當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語手抄報 > 英語版手抄報

英語版手抄報

推薦人: 來源: 閱讀: 4.28K 次

英語是一種語言工具,學習英語的最終目標就是能利用這種工具與別人自由流暢的交流。但更多的是該培養學生對英語的興趣,手抄報是個不錯的選擇。下面是本站小編爲大家帶來的英語版手抄報,希望大家喜歡。

ing-bottom: 133.61%;">英語版手抄報
  英語版手抄報的圖片

英語版手抄報的圖(1)

英語版手抄報的圖(2)

英語版手抄報的圖(3)

英語版手抄報的圖(4)

英語版手抄報的圖(5)

英語版手抄報的圖(6)

  英語版手抄報的資料

一、英語諺語

1) A word spoken cannot be recalled.一言說出,難以收回。

2) A little is better than none.有一點總比沒有好。

3) A good medicine tastes bitter.良藥苦口,忠言逆耳。

4) A little help is worth a deal of pity.一次行動勝過一筐空話。

5) All beginnings are hard.萬事開頭難。

6) A book is like a garden carried in the pocket.書是隨時攜帶的花園

7) A friend is a second self.朋友是第二個自我。

8) A candle lights others and consumes itself.蠟燭照亮了別人,燃盡了自己。

9) All work and no play makes Jack a dull boy.只工作而無娛樂會使人愚鈍。

10) A good conscience is a continual feast.白日不做虧心事,夜半敲門心不驚。

二、英語成語故事

be there just to make up the number/pretend to be an expert

濫竽充數

During the Warring States Period (475-221BC), the King of the State of Qi was very fond of listening to yu ensembles. He often got together 300 yu players to form a grand music.

戰國時,齊宣王喜歡聽竽,通常是三百人的大合奏。

The king treated his musicians very well.

齊宣王給予樂師們非常優厚的待遇。

A man named Nanguo heard about that and he managed to become a member of the band, even though he was not good at playing the instrument at all.

所以有一個叫南郭的人儘管並不擅長吹竽,也設法混進了樂隊。

Whenever the band played for the king, Nanguo just stood in the line and pretended to play. Nobody realized he was making no sound at all. As a result, he enjoyed his treatment just as the other musicians did.

當樂隊演奏時,他就站在隊伍裏假裝也在吹。沒有人注意到其實他連一點聲音也沒吹出來,所以南郭也享受到和其他樂師一樣的待遇。

When the king died, his son became the new ruler who also liked the music played on the yu. However, he preferred solos so that he ordered the musicians to play the yu one by one. Therefore, Nanguo had to run out of the palace.

齊宣王死後,他的兒子繼承了王位。他也喜歡聽竽,可是他喜歡聽獨奏,所以他讓樂師一個個吹給他聽,於是南郭不得不逃跑了。

The idiom "be there just to make up the number" is used to mock someone who pretend to be a specialist. You can also hear people saying it about themselves to show their modesty.

“濫竽充數”這個成語用來嘲笑那些沒有真正才幹,卻混在行家裏的人。人們有時也用“濫竽充數”來表示自謙。

三、英語笑話

Friend for Dinner

Honey, said the husband to his wife, I invited a friend home for supper.

What? Are you crazy? The house is a mess, I havent been shopping, all the dishes are dirty, and I dont feel like cooking a fancy meal!

I know all that.

Then why did you invite a friend for supper?

Because the poor fools thinking about getting married.

請朋友吃飯

“親愛的,”丈夫對妻子說:“我邀請了一位朋友回家吃晚飯。”

“什麼?你瘋了嗎?我們的房子亂糟糟的,我很久沒有買過東西回來了,所有的碗碟都是髒的,還有,我可不想做一餐累死人的晚飯。”

“這些我全都知道。”

“那你爲什麼還要邀請朋友回來吃晚飯?”

“因爲那個可憐的笨蛋正考慮要結婚呢。”

推薦其他主題的手抄報資料和圖片作爲參考:

1.英語手抄報圖片

2.關於英語手抄報圖片大全

3.關於英語的手抄報圖片大全

4.關於英語手抄報的內容大全

5.關於英語的手抄報內容大全

6.關於英語手抄報內容大全

7.英文手抄報大全

8.關於英語手抄報的字

9.英語手抄報圖片大全簡單又漂亮

10.6年級上冊英語手抄報圖片大全