當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 國慶節60週年英語詩歌

國慶節60週年英語詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 5.61K 次

國慶六十週年英語詩歌

國慶節60週年英語詩歌

climb over five thousand years,

Side banner will give you the bright,

My dear motherland.

Hence,

I am not going to crawl,

Hence,

I will not be subjected to slavery,

Hence,

my monument in the new China, the

Straight into a stand of Trees.

Trees,

I am just an ordinary tree.

Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;

Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.

I am just a normal tree,

Incoming sand standing place

With my brothers and sisters together

For my motherland green barriers erected.

I am just a normal tree,

Standing on the shore of the choppy,

With my brothers and sisters together

For my country to increase the strength of Haiphong.

I am just a normal tree,

Standing on ice and snow of the north sky,

With my brothers and sisters together

For my sculpture image of the motherland.

I am just a normal tree,

Hot side of the south,

With my brothers and sisters together

For my country to open up a cool road.

I am just a normal tree,

Even if I fall,

Also let the speeding train,

With young Chinese,

To break through the fog of financial crisis,

Direct access to the full glory of a new era.

爬過五千年的溝溝坎坎,

將一面鮮豔的旗幟交給你,

我親愛的祖國。

從此,

我不再爬行,

從此,

我不再遭受奴役,

從此,

我的腰桿在新中國的豐碑下,

挺立成一棵筆直的樹木。

樹木,

我只是一棵平常的樹木。

不能變成浪花將新中國的讚歌日夜高唱;

也不能變成雲朵裝扮新中國的華美樂章。

我只是一棵平常的樹木,

站在風沙來襲的地方,

與我的兄弟姐妹一道,

爲我的祖國築起一道綠色的屏障。

我只是一棵平常的樹木,

站在波濤洶涌的岸邊,

與我的兄弟姐妹一道,

爲我的祖國增加海防的力量。

我只是一棵平常的樹木,

站在冰雪滿天的北國,

與我的兄弟姐妹一道,

爲我的祖國雕塑英姿颯爽的形象。

我只是一棵平常的樹木,

站在酷熱難耐的南方,

與我的兄弟姐妹一道,

爲我的祖國開闢一條陰涼的大道。

我只是一棵平常的樹木,

即使我倒下,

也要讓飛馳的列車,

帶着年輕的中國,

衝破金融危機的迷霧,

直達光輝燦爛的新紀元。