當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 成語翻譯:八仙過海,各顯神通&拔苗助長

成語翻譯:八仙過海,各顯神通&拔苗助長

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

今天要學習的兩個成語是:八仙過海各顯神通以及拔苗助長

成語翻譯:八仙過海,各顯神通&拔苗助長

八仙過海各顯神通

拼音:

bāxiān guòhǎi gèxiǎn shén tōng

解釋:

相傳八仙過海時不用舟船,各有一套法術。民間因此產生“八仙過海,各顯神通”的諺語。之後用於比喻各自拿出本領或辦法,互相競賽。

出處:

明·吳承恩《西遊記》第八十一回:“正是八仙同過海,獨自顯神通。”

感情色彩:

褒義。有時可用作反語,表示諷刺。

成語典故:

相傳,一次,八仙在蓬萊閣上聚會飲酒,酒至酣時,鐵柺李提議乘興到海上一遊。衆仙齊聲附合,並言定各憑道法渡海,不得乘舟。漢鍾離率先把大芭蕉扇往海里一扔,坦胸露腹仰躺在扇子上,向遠處漂去。何仙姑將荷花往水中一拋,頓時紅光萬道,仙姑佇立荷花之上,隨波漂游。隨後,呂洞賓、張果老、曹國舅、鐵柺李、韓湘子、藍采和也紛紛將各自寶物拋入水中,藉助寶物大顯神通,遊向東海。

翻譯成英文,我們可以說:

Show one’s skills like the eight immortals crossing over the sea

他們大搞技術革新,真是八仙過海,各顯神通。

They have made great efforts in technical innovation and every one of them has shown his own skill just like the eight immortals crossing over the ocean.


或者,還可以更簡單一些,省去“八仙”這類成語中有關文化的因素:

Figure out way to do

在這種雙重壓力之下,企業家們如同八仙過海,各顯神通,紛紛祭出各種方法加以應對。

Under double pressure, entrepreneurs figure out various ways to cope it.


拔苗助長

拼音:

bámiáo zhùzhǎng

解釋:

比喻違反事物發展的客觀規律,急於求成,反而壞事。

出處:

《孟子·公孫丑上》:“宋人有閔其苗之不長而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:‘今日病矣,予助苗長矣。’其子趨而往視之,苗則槁矣。”

感情色彩:

中性

成語典故:

相傳,宋國一個農夫擔心自己田裏的禾苗長不高,就天天到田邊去看。三天過去了,禾苗沒見動靜。他想出一個辦法,把禾苗一棵棵拔高一些。回去對兒子說禾苗長高了一大截,兒子跑到田裏一看,禾苗卻全都枯死了。

把這則成語故事用英文簡述一遍就是:

pull up the rice shoots with the intention of helping them to grow

這也就是這則成語的直譯

那種不顧學生能否接受的填鴨式的教學方法,無異於拔苗助長。

The cramming teaching method without considering students' acceptance is the same as pulling up the rice shoots with the intention of helping them grow.


還有一種朗朗上口的翻譯方式是:

Haste makes waste

Haste表示“匆忙,急速,緊迫”,與waste在讀音上很相似,體現一種音韻美。

然而,這樣拔苗助長的寫作教學的成效卻是寥寥。

However, such "haste makes waste" writing teaching achievements embodied few in composition.


另外,haste makes waste還更多的時候可以用來表示“欲速則不達”這層意思。

以上就是今天的兩個成語,你學會了嗎?