當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > mortgage源自古法語,直譯過來竟是這個意思?

mortgage源自古法語,直譯過來竟是這個意思?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

大家在貸款買房前,可以想一想mortgage的字面意思。

ing-bottom: 56.25%;">mortgage源自古法語,直譯過來竟是這個意思?

Mortgage意為按揭貸款,或房貸。這個詞最初來源於拉丁語,而後發展至古法語中,直譯為英語“dead pledge”,即“死亡契約/抵押”。

如果抵押物已全額還清(paid off),或未按約定付款,銀行將財產收回(foreclose),則該抵押就會終止(terminate),成為已“死亡”的契約。

從好的一面來想,如果能及時償還,那麼貸款就會“及時死亡”。

但從不好的一面來想,如果無法及時償還債務,那你的土地和財產就都“活不成了”。

根據美國的一項調查顯示,有50%的美國人為承擔住房負貸款而付出重大代價,比如揹負鉅額信用卡債務等。

 

你現在瞭解了嗎?

 

今日推薦

mortgage ['mɔrɡɪdʒ] n. 按揭貸款;房貸

paid off 還清

foreclose [fɔr'kloʊz] v. (因抵押人未如期還貸)取消(抵押品)贖回權

terminate ['tɜrmɪɪt] v. 終止