中式英語之鑑:地道的美國人
363. 她以前是個傳統的中國女孩,可出國一年以後,也已經變成了一個地道的美國人。
[誤] She was a traditional Chinese girl before, but after one year abroad, she has become a real American.
[正] She was a traditional Chinese girl before, but after one year abroad, she has become as American as
apple pie.
注:“蘋果餡餅”是典型的美國食品,用它來表達“地道的美國式”是再合適不過了。需要提醒大家注意的是,這裡的 apple pie 雖用單數,但前面卻不加冠詞,又如:It's as easy as pie(這太容易了)。另外,這裡不能用 a real American,因為她畢竟不是美國人。但可以將 real 換成 typical。