當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美劇Bones第五季第17集學英語口語

美劇Bones第五季第17集學英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.89K 次
美劇Bones第五季第17集學英語口語
But I love that Katy Perry song so much. It speaks to me,you know?
好吧,說的是Katy Perry的I kissed a Girl。(有人翻譯成了《俺嘴了個妞》……囧)

I was just thinking maybe just a little smooching.
smooch = kiss 親吻
 
Get with the program. 
Get with the program 順應潮流
字幕組翻譯成了與時俱進,贊!

Don't need the details,Morticia.
Morticia A. Addams是卡通片及電視劇《亞當斯一家》中的女主人,她名字的意思就是死亡death,來源於拉丁語"mors mortis",這個角色是個蒼白長髮的吸血鬼哦。(1. 尊滴很漂亮!2. 尊滴跟Booth很配~~~人家高中時代不也是個叫做Angel的吸血鬼麼~~啊哈哈~~~)


It's always a tad creepy when you admire the killer's handiwork.
tad 少量
handiwork 壞人的惡行
 
It's like Freddy-creepy.
這句話太牛了……Freddy是誰知道麼?知名恐怖片《猛鬼街》的男主角Freddy Krueger來著,然後這個角色呢,其實就是這集裡頭的保安大叔的成名之作。太絕妙的安排了~~


- we get more information if she is seen as an alumni.  
- "Alumna."Yes.  
-  Yeah, know,correcting my Latin,not the best way to make friends.
Alumna 女校友
alumni 男校友

Booth把倆詞兒給搞錯了哦~~~
 
So you've been through the baby-daddy scare before?
baby-daddy 特指那些未婚的卻已經成為孩子的爹的人


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記
Big mouth,and I am sorry.
big mouth 大嘴巴,說漏了嘴
 
You were Wednesday Adams. 
Wednesday Adams是之前說的Morticia的女兒,同樣是個性格乖僻的孩子,她叫禮拜三,是因為一句諺語"Wednesday's child is full of woe"——星期三的孩子充滿悲痛。91電影版的這個角色是克莉絲汀·裡奇演的呢~~


Wow,the years have been very kind to you,Temperance.
years have been very kind to you 通常用來夸人時光流逝,容顏未老。
 
Bygones will be bygones?
Let bygones be bygones 就讓過去的事兒過去吧。
一句固定的習語。
 
I saw no reason to bring it up. 
bring up 提起某事

You grew up good.
grew up good 長大成人
這裡更多是誇讚Bren出落成一個漂亮的大姑娘了。
 
I could always count on you.
count on sb. 仰賴某人,相信某人
 
It slipped out. 
slip out 說溜了嘴

Show-and-tell is not over yet.
show and tell 展示和講述課
特指讓學生在課堂上展示並介紹帶來的物品教學內容。

I run a kindergarten.
我這是在管幼兒園哪。
笑噴~~~


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記
Brad was always the golden boy.
golden boy 驕子,金童
特指那些年紀輕輕就在多方面獲得成功的男子。

Carrie is a sweetie pie.
sweetie pie = sweetheart 甜心,親愛的,可愛的人
發覺所有甜點都能用來表示親愛的……

Any bad blood between her and Evelyn?
bad blood 仇恨
用壞血來表示仇恨,還是很形象的。

You're,like,"saint" good.
saint good 像聖人一樣善良
 
Hey,do not knock that.
knock在這裡是俚語,表示說壞話,胡說八道的意思。

he was trying to get into my pants.
get into someone's pants 同某人發生性關係

Your cake isn't bad either.
cake在這裡是俚語,指臀部。這個姐姐也在跟Booth調情啦~~
 
Bingo bango.
Bingo bango 用於表現氣憤、激動、快樂、迷惑等情緒的象聲詞。
要根據上下文和語音語調判斷。
 
It's just a token of my affection.
token 象徵
a token of my affection還是個挺常用的片語,表示我愛情的象徵。
 
Things happen.
Things happen 世事無常
這裡是Andy暗指說誰也不知道你們倆會不會離婚。

the place was really spic-and-span.
Spic and Span是美國一種室內清潔劑的牌子。


I got your back.
got one's back 罩著某人

You know,just keeping room for the Holy Spirit.
這句臺詞也很有意思,Bren問為啥跳個舞要隔這麼遠,Booth回答說給聖靈留個位置。非常天主教男生的回答方式哈~~~

Hands off,Morticia!
Hands off 請勿動手
以後那種do not touch的中式英語標牌就可以改下啦。

They're a freaking love story,and I'm feeding cats.
又是一句讓柒笑噴的臺詞……

She's a regular Martha Stewart.
Martha Stewart是美國的家政女王哦。


Bones 5.17觀後感
   1. 非常creepy的一集,整個氣氛都陰森森的,某人的高中真是變態,某人真的是最正常的那個……汗!
   2. 可憐的豌豆,終於不出所料地成為了豌豆黃,不過這大概是最理想主義的三角戀分手橋段了,怎麼能這麼和平健康的……另外,HA,yay!!!
   3. 話說那個嚇人兮兮的保安大叔,抖~~~~到底是演恐怖片的哈……
   4. 真高興沒有把上一集當沒發生過啊,這倆人的尷尬顯而易見。但是跳舞橋段還是非常sweet,尤其用了某柒狠喜歡的某歌~~~還有片尾也是非常溫馨,愛死這幫子人了呀,足以證明Brennan的改變有多大了。
   5. 下集,各回各家,各找各媽,各約各的俊男美女,請一定讓骨頭同志吃醋一回吧啊啊啊~~~ Bones識骨尋蹤5.18劇情預告 水池裡的肉食動物


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記