10個高階形容詞(下)
延續昨日的探索,一同領略今天的五個新詞彙吧!
6. Scorbutico/a 脾氣暴躁的
= una persona che ha un brutto carattere, che è scontrosa.
Questo aggettivo viene dalla parola "SCORBUTO", una malattia dovuta alla mancanza di vitamina C che ha effetti negativi sia sul corpo ma anche sull'umore di una persona.
來源於“SCORBUTO”,一種由於缺乏維生素C而對身體和個人情緒產生負面影響的疾病。
Es:
Il nuovo insegnante d'italiano è veramente scorbutico. Se qualcuno fa una domanda si arrabbia.
= ha un brutto carattere
新的義大利語老師真是脾氣暴躁。有人提問他就生氣。
Signora, ha bisogno di un nuovo aspirapolvere? 女士,您需要一臺新的吸塵器嗎?
- Non mi interessa! Vada via! 我不在乎!走開!
Che signora scorbutica! 真是位脾氣暴躁的女士!
= scontrosa, con un brutto carattere
7. Variopinto/a 五光十色的
= molto colorato/a, che ha colori diversi e vivaci.
Questo aggettivo viene dall'unione delle parole "VARIO" e "PINTO" (forma antica di "DIPINTO"). Si usa soprattutto con cose che si trovano in natura.
來自於“VARIO”和“PINTO”(“DIPINTO”的古老形式),主要用於自然界的事物。
Es:
Che bel tramonto variapinto!
= dai diversi colori
多彩的晚霞真美!
I pappagalli sono uccelli variopinti.
= molto colorati
鸚鵡是色彩豐富的鳥類。
8. Obsoleto/a 過時的
= una cosa che è passata di moda, antiquata, che non si usa più.
Questo aggettivo viene da una parola latina che significa "ANDARE IN DISUSO", "NON ESSERE USATO PIÙ".
來源於拉丁語,意為“過時”。
Es:
Che computer obsoleto! Perché non lo cambi con uno nuovo?
= molto vecchio, antiquato
這臺計算機太過時了!為什麼不換一臺新的?
Non imparare parole italiane obsolete. Impara quelle più utili.
= che non si usano più
不要學過時的義大利語單詞,要學那些更有用的。
9. Restio/a 不情不願的
= una persona che è contraria a fare qualcosa o che è molto dubbiosa se fare o non fare una cosa.
Questo aggettivo viene da un verbo latino che significa "FERMARSI". Un aggettivo con lo stesso significato è "RILUTTANTE”.
源於拉丁動詞,意為“停止”。同義詞是“RILUTTANTE”。
Es:
Sono restio ad accettare il lavoro che mi hanno proposto. Lo stipendio è troppo basso.
= Sono contrario, non sono favorevole
我對他們提出的工作不情願接受。薪水太低了。
Gli spettatori erano restii a farsi fotografare dal pagliaccio perché temevano che fosse solo uno scherzo.
= erano contrari, non volevano
觀眾們不情願被小丑拍照,因為他們擔心這只是個惡作劇。
10. Esorbitante 過高的
= eccessivo, esagerato, che supera i limiti.
Questo aggettivo probabilmente viene da un verbo latino che significava "USCIRE DALL'ORBITA".
可能源於一個拉丁動詞,意為“脫離軌道”。
Si usa soprattutto per parlare di un prezzo molto alto.
主要用於描述價格非常高的情況。
Es:
È una bella casa. Mi piacerebbe comprarla, ma ha un prezzo esorbitante!
= eccessivo, esagerato, molto alto
這是一棟漂亮的房子。我很想買,但價格太昂貴了!