當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語口語中常用流行語

日語口語中常用流行語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

學習日語口語是很多學習者的目標。掌握好日語口語不僅可以在日本旅遊時與當地人更好地交流,而且可以增加在國際企業工作時的競爭力。下面為大家整理了日語口語中常用流行語,一起來了解吧。

日語口語中常用流行語

1.あたまにくる

這和“むかつく”一樣,是"氣的發昏"、"惹人生氣"的意思。“あたまにくる”、“あたまにきた”都很常用。

2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

這個詞從字面上看是“頭低下來”的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是“欽佩/佩服”的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說“李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ”。

3.いい顏(かお)をしない

這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說“我想繼續上研究生,可是男朋友不贊成。用日語來表述就是“わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ”。

4.いまいち

表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如∶“昨日みた映畫はいまいちだった”。就是昨天的電影不像傳說的那麼好、不太值得看的意思。

5.いらいらする

“いらいらする”是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什麼事情著急時,你可以問他“いらいらしてどうしたんですか”。

6.うける

“うける”本身是“接受”的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說“あ、うける!”。這裡的“うける”簡單點說就是“逗死我了”的意思,往深裡說一些就是“我接受你的幽默感,你真逗”的意思。不管怎麼理解,當你被逗著了,你就可以說“うける”,比“おもしろかった”時髦得多啦。

7.うそ~

原意為“謊言”,但現在多用於“そうですか、それはおどろいた”的場合。那翻譯成漢語就是"是不是真的?"、"真難以致信"的意思了。這和“マジで?マジ?”的語感基本相同,但“うそ~”多含比較驚訝的成分。

8.うまくいってる?

“うまい”在這裡是"順利"的意思。那這句話就是“**進行得順利嗎?”的意思。比如說“彼女とうまくいってる?”就譯為“和女友相處得好麼?”:“仕事はうまくいってる?”就是“工作順利嗎?”的意思。“いってる”就是“いっている”,在口語中“~ている”經常省略為“~てる”。

9.うるさい

“少羅唆!”當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣衝他說“うるさい!”如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。“うるさい”的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是羅羅嗦嗦可以用它,夜裡鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外叫一聲“うるせ!”-這樣叫的話,你就像黑社會了。

10.おごる

“請客”的意思。“今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!”這是在公司的前輩請客時經常說的話。“おごるよ”就是“我請客”的意思。其實日本人很少“おごる”的,因為“割り勘”比較盛行,別忘了,被請之後要說“今日はごちそうさまでした、ありがとうございました”。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。