當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語用法辨析:「まえに」VS「までに」

日語用法辨析:「まえに」VS「までに」

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42K 次

關於日語之前的相關表達方式,大家有多少了解呢?同樣表示“之前”,「まえに」跟「までに」是有差別的,不少人很容易混淆「まえに」跟「までに」的用法。那麼今天我們就來看看這篇內容,說不定對你的學習就很有幫助呢。

時間量詞+まえに

首先是表示時間長度的量詞(例如:5時間、3日、2か月、一週間等)加在まえに之前時,是指以講話的時間點為基準,表示這個時間點的「多久之前」。

【例句】

① 2年まえに、結婚しました。/ 2年前結婚。

② 5日まえに、インフルエンザになった。/ 5天前得了流行性感冒。

像這樣表示時間量詞的後面,基本上不會加上「までに」。

時間點+まえに・までに

而如果是時間點的話,可以加上「までに」或者「まえに」,只是語感上會有點不一樣。我們先分別來說明他們的用法,再利用例句比較他們的差異。

までに

●基本上用來表示期限。

●雖然有到這個時間點的可能性,但是最晚不會(不能)超過這個時間。

●因為是まで,所以有一個被隱藏起來的起點。

まえに

●表示在~之前,並且沒有起點的感覺。

●不會給人很接近結束時間點的感覺。

相信大家看完以上的解釋,還是無法具體理解他們的差別,我們來看下面的圖解跟例句:

【例句】

① 打ち合わせは3時までに終わると思います。/ 會議不會超過三點結束。

② 打ち合わせは3時まえに終わると思います。/ 會議在三點前會結束。

假設會議從1點開始。如果用「まえに」,我們從這個句子能夠獲得的資訊是3點之前,可是這個3點之前的時間點,可能是10點、12點等這樣的資訊就很不確定。

但是如果是「までに」的話, 會有一個隱藏的「から」,表示開會這個事件從1點開始,但是最多不會超過3點(但是有3點結束的可能性)。這樣的資訊就很明確,所以如果是有起點時間的事件,用「までに」就會給人比較自然的感覺。

所以請大家換個理解的方式:

まえに:(某時間)之前

までに:不會、不要超過(某時間)

這樣的理解方式就比較不會弄混「まえに・までに」的區別。

再來我們看下面這兩個人才招募的廣告,下面寫著:

① 18時前に帰れる。/ 晚上6點之前可以回家。

② 18時までに退社できる。/ 不會超過晚上6點下班。

這個情況基本上就兩者都可以使用,而且意思一樣。只是在感覺上,「までに」會有一種「還是有可能6點下班」的可能性;「まえに」給人的感覺就好像不會拖到6點。

所以我們來整理歸納一下今天的知識點:

① 表示某動作的期限(在某時間點前一定要~):までに

② 前面接時間的長度:まえに

③ 時間點後面(沒有期限前一定要~):までに・まえに皆可,只是までに會給人比較接近該時間點,まえに則沒有這種感覺。

關於日語之前的表達方式,希望大家能夠好好看看上面的內容。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

ing-bottom: 42.5%;">日語用法辨析:「まえに」VS「までに」