日語答疑:頼る、頼む有什麼區別?
以下兩個提問來自網校新版日語零基礎至中級【0-N2簽約名師班】學員答疑區
頼る、頼む有什麼區別?
提問:
頼る、頼む有什麼區別?
回答:
這兩個詞只是漢字寫成一樣,意思是不一樣的噢,幾乎沒有可以互換的機會。我們來看一下它們的意思:「頼る(たよる)」依賴,仰仗。依靠。
例句:
親に頼る。/依靠父母。
一家の柱と頼る人。/支撐一家頂樑柱的人。
人に頼らないのが彼の主義だ。/不依靠別人是他的信條。
「頼む(たのむ)」請求,委託,懇請別人能按自己所希望的那樣去做。
例句:
祕密にしておいてくれと頼む。/請求保守祕密。
頼むから、喧嘩だけはやめてくれ。/求求你,別吵架了!
父は頼まれるといやとはいえないたちだ。/父親是有求必應的人。
この荷物を頼みますよ。/這件行李求你照看一下。
先生に子どもの教育を頼む。/拜託老師教育孩子。
君にちょっと頼みたいことがある。/有件事想拜託你。
00元日語體驗課程推薦:日本文化【ジャパニーズライフ外教專享班】
本內容為滬江網校原創,轉載請註明出處。
>>戳這裡領取日語入門新人學習禮包<<
>>戳這裡檢視更多日語課程答疑文章<<