“生而為人,請你善良” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“生而為人,請你善良”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
生而為人,請你善良
釋義:這句話用於勸人向善,常出現在微博等許多網路社群上。近來,許多網友用這句話來吐槽或抨擊那些在新型冠狀病毒疫情期間發國難財或那些道德綁架他人的噴子。
韓語翻譯參考如下:
1.사람으로 태어났으면 착하게 사세요.
예: 자신의 도덕적인 잣대로 남을 무리하게 요구하지 마세요. 사람으로 태어났으면 착하게 사세요.
例子:不要用自己的道德標準去強求他人。生而為人,請你善良。
2.인간으로 태어났으면 인간답게 사세요.
예: 이런 시기에 어떻게 비싼 값으로 품질 낮은 위조마스크를 팔 수 있을까요? 인간으로 태어났으면 인간답게 사세요.
例子:在這種時期,怎麼可以高價賣劣質的假冒口罩呢?生而為人,請你善良。
拓展
태어나다【動詞】出生
1. 당신은 사랑을 받기 위해서 태어난 사람이다.
你是為了被愛而生的人。
2. 그녀가 새벽에 태어났다.
她在凌晨出生。
품질【名詞】品質
1. 품질에 따라 가격도 다르는 것이 당연한 일이다.
價格會因品質不同而有所差別是理所當然的事。
2.본사는 품질 좋은 상품만 공급합니다.
本公司只提供品質優良的產品。
위조【名詞/動詞】偽造
1. 위조 문서로 비행기를 탔다.
以偽造文書搭上了飛機。
2. 진품인지 위조인지 어떻게 알아냈어요?
你是怎麼分辨出正品和偽造品的?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。