論喝酒,戰鬥民族到底有多少種“喝”法?
大家都知道,俄羅斯人是一個非常愛喝酒的民族。談論起戰鬥民族,大家都會不由自主地聯想到“伏特加”。其實,俄羅斯人喝酒是十分講究的,每個人都有自己的“喝”法,各種各樣的下酒菜和祝酒詞可少不了!今天,讓我們一起來看看,論喝酒,戰鬥民族到底有多少種“喝”法?
1. пить//выпить 喝(что或чего);祝酒,為...乾杯(за кого-что或無補語)
пить//выпить чашку чаю 喝一杯茶
пить//выпить молока 喝(一些)牛奶
Пью за здоровье друзей 為朋友們的健康而乾杯
Пью за Ваши успехи! 我舉杯祝您成功!
2. напиваться//напиться 喝夠,飲足;喝醉(чего或無補語)
напиваться//напиться мертвецки 喝得不省人事
напиваться//напиться воды 喝夠水
напиваться//напиться допьяна 痛飲,狂醉
3. запивать//запить 就著喝,用水送著吃(что чем);(разг.)痛飲 , 狂飲起來,開始酗酒;邊喝邊談 (что чем)
запивать//запить лекарство водой 用水服藥
Не следует запивать лекарства молоком, соком, чаем и т. д. 不宜用牛奶、果汁、茶等送藥。
Французы привыкли во время еды запивать красное мясо красным вином. 法國人吃飯時習慣以紅酒配紅肉。
запивать//запить с горя 由於憂愁而大喝起酒來
запивать//запить от отчаяния 由於絕望而開始酗酒
Он снова запил. 他又酗酒了。
запивать//запить слова(或беседу) чаем(或вином) 邊喝邊談
4. упиваться//упиться 喝足;喝飽;喝醉(чем);<轉,文語>陶醉於;充分享受,(從…)得到極大的快樂(чем)
вином упиться допьяна, едой быть сытым по горло 酒足飯飽
упиваться//упиться вином 喝醉酒
упиваться//упиться музыкой 從音樂中得到極大的快樂
упиваться//упиться кровью чьей〈轉, 詩〉殺死…而取樂;殺死…報仇
5. пропивать//пропить 喝酒花掉(что);(разг.)喝酒喝壞, 因狂飲而毀掉(кого-что)
пропивать//пропить много денег 喝酒花掉許多錢
пропивать//пропить голос 喝酒把嗓子喝壞
пропивать//пропить талант 因狂飲而毀掉才能
6. распивать//распить (разг.)共同喝完(что或無補語)
За обедом распили бутылку вина. 吃飯的時候大家喝了一瓶酒。
7. допивать//допить 喝完, 喝乾, 飲盡(что)
допивать//допить стакан чаю 喝完一杯茶
допивать//допить кофе 喝完咖啡
8. допиваться//допиться (разг.)喝到,醉到(某種程度,多指不好的結果) (до чего或接從句)
допиваться//допиться до горячки 發酒瘋
допиваться//допиться до белой горячки 醉得發酒瘋
Он допился уже до того, что не может говорить. 他已經醉得連話都不能說了。
9. попить (сов. разг.) 喝(若干或相當多);解渴,喝夠;喝一陣(что, чего或無補語)
попить воды 喝一些水
В день по пять бутылок попим. 我們一天喝五瓶酒。
попить по своему желанию 隨意小酌
Немало было попить. (酒) 喝去不少。
Дай попить! 讓我解解渴!
Попил, поел и спать лёг. 吃飽喝足就睡了。
и поесть и попить (或попить-поесть) 吃吃喝喝
怎麼樣,各種“喝”法你都學會了嘛?
Пить или не пить, это вопрос! 喝還是不喝,這是個問題!
溫馨提示:小酌怡情,大酌傷身。