上海周星馳主題餐廳正式營業
While Hong Kong film director Stephen Chow's latest movie Mermaid has topped the box office with takings of 2.7 billion yuan ($414 million) on Sunday, a Stephen Chow movie-themed restaurant opened recently has also became a hit among residents of Shanghai.
在香港電影導演周星馳最近的電影《美人魚》於週日以27億人民幣(4.14億美元)登頂票房冠軍的同時,一家周星馳電影主題餐廳也隨之開張,在上海市民中間反響強烈。Everything in the restaurant is related to Chow's movies. Interior decoration includes posters while wall paintings reflect Chow's on-screen persona. The menu and tableware also reminds people of scenes in Chow's films.
餐廳的所有東西都和周星馳的電影有關。包括海報在內的市內裝飾以及壁畫都反映了周星馳在螢幕上的個性。選單和餐具也使人們想到周星馳的電影場景。Dishes are named after characters or terms appearing in his work, sparking customers' imaginations as to what they may be served.
菜名以他作品中的人物或術語來命名,激發了顧客對菜品樣子的想象力。
Inside the Stephen Chow movie-themed restaurant.
周星馳電影主題餐廳的內部Placards read movie titles and lines from Stephen Chow's movies.
標語上寫著周星馳電影中的片名和臺詞。A statue of martial artist Bruce Lee. Stephen Chow starred the lead role in the 2004 martial arts action comedy Kung Fu Hustle.
武術家李小龍的雕像。周星馳在2004年的武術動作喜劇《功夫》當中出演主角。On the glass, a line reads, "In fact, I am an actor". Chow used to encourage himself with the line while he was little known.
玻璃上有一行字“其實我是一個演員”。在周星馳還未火的時候,他曾用這句話來鼓勵自己。