你分得清泰语中的“看”吗?
泰语中看书和看电影是不同的“看”哦~今天小编带你们区分一下泰语中常用的四个“看”的用法和适用语境,相信这会是大家学习泰语过程中的一个实用小技能!小伙伴们快一起记起来,继续走上坡路!
泰语中常用的四个“看”:ดู อ่าน มอง เห็น
1、ดู “看、瞧”,既可表示略看,也可表示专心地看。该词适用的语境较广泛。(看电视、电影等都用这个)
ให้ดิฉันดูหน่อยซิคะ
请给我看一下吧。
ดิฉันกำลังดูหนังอยู่ค่ะ
我正在看电影。
2、อ่าน “阅读、看、读”,一般是看书、看报,还可以指读出声。
คุณพ่อชอบอ่านหนังสือพิมพ์ค่ะ
爸爸喜欢看报纸。
อ่านตามครูนะคะ
跟着老师读哦~
3、มอง “看、望、注视、巡视”,表示专心地看,一般距离较远。
ฉันมองร่างเด็กผอมเกร็งตัวดำอย่างสมเพช
我怜悯地看着孩子瘦瘦黑黑的身体。
เขากำลังมองเธออยู่
他正在看你。
4、เห็น “看见、看到、目睹”,一般用于表示“看见”。
ดิฉันเห็นเขาและผู้หญิงคนหนึ่งออกจากบ้าน
我看到他和一个女生从家里出去了。
提到“看见、见到”,小编还有两个词想给大家做个简单地解释,就是“เจอ”和“พบ”,这两个意思词很相近。
เจอ 表示“遇见、碰见、逢”
เจอกันพรุ่งนี้นะคะ
明天见哦~
ปากกาของฉันหายไปไหนล่ะ หาไม่เจอเลย
我的钢笔去哪儿了?找也找不到。
พบ 表示“会面、会见、遇”
นักเรียนใหม่พบอาจารย์ที่ปรึกษาในวันเปิดภาคเรียน
开学那天新生见辅导老师。
พบกันใหม่ค่ะ
再见。
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。