日本人都不能保证用对的敬语
日语敬语是日语中用于表达敬意的表达方式,用来表示说话者、说话对象、话中人物之间的社会阶级、亲疏等关系,以表达适当的身份关系和礼貌。学习日语当然不能不学敬语,但是很多敬语大家搞不清楚该怎么用,有些可能日本人都不能保证可以用对呢。
1“了解です”
“了解”的意思是“在明白了对方的想法或情况的基础上,对其进行确认”的意思。本来应该是用于表示上级对下级的了解或许可。因此,正确的敬语应该说“かしこまりました”“承知いたしました”,或者简单地说“分かりました”也OK。
2“ご苦労様です”
这是犒劳下级的用语。虽然大家都知道,但也经常不留神就说出来,请务必注意。“お疲れさまです”才是正确的。
3“よろしかったでしょうか?”
这也是人们经常拿来讨论的一个词,用于确认的含义是基本没问题的。但是,没有任何前提的话,如果对方已经了解了还这么用的话,就会给人一种不自然的印象。
因此也经常被人们说成是“强人所难”。所以说“よろしいですか”就可以了。
4“○○はお休みを頂いております”
在跟公司外的人说某人休息的场景下,对自己公司基本不用敬语。这种情况下,因为是公司让员工休息,所以用“頂く”就十分不自然。应该说“○○は休みをとっております”。
5“ご利用できません”
虽然用得很多,这只是在“利用できません”前面加了个“ご”,而最应该用成敬语的“できません”的这个部分却没有用敬语。
应该说“ご利用になれません”,此外,说“ご利用いただけません”好像也是可以的。
6“すいません”
在道歉或者请求的场合,经常听到“すいません”。但“申し訳ありません”“恐れ入ります”这些说法会更好。
7“どうぞお座りください”
因为“お座り”带有一种很强的“命令动物”的印象,是绝对错误的说法。所以尽量不要用于人,对人而要说“どうぞお掛けになってください”。
8“とんでもございません”
“とんでもない”本身就是一个词,所以是不能单独替换“ない”这个部分的。应该说“とんでもないことでございます”。
9“担当者にお伝えします”
我想大家肯定都会觉得这个说法很怪。最恰当的说法是“担当者に申し伝えます”。
10“どうしましょうか?”
在公司内用的话,没有什么问题,但是本来就不是敬语,对客人说就有些问题了。应该说“いかがいたしましょう”。
11“おっしゃられました”
“おっしゃられる”是“おっしゃる”和“られる”组成的二重敬语。所以直接用“おっしゃいました”就足够了。
12“お越しになられる”
同上,也是“お”和“られる”组成的二重敬语。所以说“お越しになる”就足够了。
13“ご拝読いただけましたか?”
“拝読”本来就是“读”的自谦语,是“难得有幸让我读到您的作品”的意思。所以自然不能对对方用“拝読”。此外 “拝” 本身就含有敬语的意味了,加上“ご~いただき”也是二重敬语,所以正确的说法是把“拝”省略掉,直接说“お読みいただけましたか”“ご覧いただけましたか”。
14“例の件を伺っていますか?”
这也是因为“伺う”是自谦语,所以使用尊他语“例の件をお聞きになりましたか?”。
15“お客様をお連れしました”
“お連れしました”中的“お”包含了对上司的谦逊,但对客人不算是敬语。“お客様をご案内しました”“お客様がお見えになりました”是最合适的。
16“お世話様です”
对客户说“お世話様”是很失礼的。应该说“お世話になっております”。
17“○○様でございますか?”
“ございます”是“ある”的礼貌语,不是尊敬语,这种场合下应该说“○○様でいらっしゃいますか?”
18“できません”
想对客人说“できない”,一定需要慎重应对,所以说“いたしかねます”是最合适的。
19“ご予算はおいくらでしょうか?”
这也是需要慎重应对的场合,所以应该说“ご予算はいかほどでしょうか”来表达最大限度的礼貌。
20“ご確認願います”
“願います”是礼貌说法,而并非敬语。所以应该说“ご査収ください”。
这些内容大家学会了吗?想了解更多日语知识,欢迎大家来沪江日语网站,这里的日语资讯与日语学习课程希望可以帮助大家更好的提升自己。如果你在学习日语的时候有哪些疑问的话,也可以来这里告诉我们!带你走进不一样的学习世界!