当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 米津玄师人气歌曲《红辣椒》里隐藏着的三个秘密

米津玄师人气歌曲《红辣椒》里隐藏着的三个秘密

推荐人: 来源: 阅读: 2.49W 次

‘パプリカ’は,ミュージシャン・米津玄師さんが子どもたちのために作った曲。幼稚園ではこの曲に合わせたダンスが人気だ。こちらも幼い頃に戻った気持ちで聴いていると,1番の歌詞にドキリとする。

ing-bottom: 66.56%;">米津玄师人气歌曲《红辣椒》里隐藏着的三个秘密

《红辣椒》是音乐家米津玄师为孩子们创作的歌曲,在幼儿园以这首曲子做伴奏的舞蹈很受欢迎。我也带着回到小时候的心情来听了听,它的第一段歌词就让我心动不已。

夏が来る 影が立つ あなたに会いたい

辞書で“影”をひくと,まず“物が光をさえぎった時,光源と反対の側にできる,その物の黒い形。”(‘大辞林’第4版)とある。しかし,ほかにも“姿。そのものの形。”という意味もある。歌詞の“影”とは,次に出てくる“あなた”の“人影”のことだろう。初夏の日差しに人影として立つ“あなた”は,もしかしたらもうこの世には居ないのかもしれない。居ないのに,見える。実体はなくても,存在を感じる。“影”とはそんな表現だ。

在字典上查“影”(かげ),首先出现的(释义)是“物体遮挡光线时,在光源的另一侧形成的物体的黑色形状。”(《大辞林》第4版)。但是,其他还有“姿态。那个物体的形状。”的意思。歌词中的“影”,是指接下来出现的“あなた”的“人影”吧。站在初夏阳光下的“あなた”,也许已经不在这个世界上了。尽管不在,却看得见。即使没有实体,也能感觉到他的存在。“影”就是这样的表现。

雨に燻くゆり 月は陰り
木陰で泣いてたのは誰

2番にいくと,今度は“陰”が現れる。“陰”は“光がさえぎられて当たらない所。”(同)とある。“影”が目に見える姿を表すのに対し,“陰”は隠れたところのほうを指す。夕間暮れの雨に月が隠れ,木陰で雨宿りをしたまま帰れなくなった子どもに宵闇が迫る……。そんな心細い光景が,歌詞には,ほの見える。しかし,そこにもう1つの“かげ”が現れる。

到了第二段,“陰”(かげ)又出现了。“陰”是指“光线被遮住而照射不到的地方”。“影”表示肉眼可见的姿态,而“陰”则指隐藏的地方。夕阳西下的雨遮住了月亮,在树荫下躲雨却回不去的孩子,夜幕降临……。歌词中隐约可见这种令人不安的情景。但是,这里又出现了一个“影”。

喜びを数えたら あなたでいっぱい
帰り道を照らしたのは
思い出のかげぼうし

“影法師”は,通常,光が当たってできる人の“影”,つまり“黒い形”を指す。しかし,歌詞はひらがなで書かれている。

“影法師”(かげぼうし)通常是指在光线照射下形成的人的“影”,也就是“黒い形”。但是,歌词是用平假名(かげ)写的。

‘広辞苑’(第7版)は,“影”も“陰”も,“かげ”という1つの項目で説明している。その1番目の語釈は“日・月・灯火などの光。”とあり,“月影がさえる”という用例を載せている。つまり,夜道を照らす“かげぼうし”とは,思い出の中のあなたという光”なのだ。“黒い形”を想起する“影”は避けられたのではないだろうか。

《广辞苑》(第7版)中,“影”和“陰”都用“かげ”这一项来说明。第一种释义是“日、月、灯等的光。”,并有“月影皎洁”的意味。也就是说,照亮夜路的“かげぼうし”是回忆中的名为“你”的光芒。是不是就避免了想起“黒い形”的“影”呢?

“影”も“陰”も“かげ”も,歌えばどれも同じ音になる。‘パプリカ’の“かげ”に,子どもたちは何を見るのだろう。

“影”“陰”“かげ”,唱起来都是同一个音。在《红辣椒》的“影子”里,孩子们会看到什么呢。

本内容为沪江日语原创翻译,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐:

学知识:到底是“学ぶ”还是“習う”?

老婆心切?面壁九年?7个让人“想入非非”的四字熟语