当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中表示“丈夫”的用语怎么区分?

日语中表示“丈夫”的用语怎么区分?

推荐人: 来源: 阅读: 1.02W 次

看过日剧日影的人或者正在学习日语的人可能有所了解,日语中表示“丈夫”一词的表达有很多,大家知道有哪些吗?都该怎样使用呢?为了便于大家区分,今天整理了“夫・主人・旦那・亭主”四个常用表达的含义,以及各自适用的场合。

ing-bottom: 23.91%;">日语中表示“丈夫”的用语怎么区分?

1.

不知道用哪个的时候就用“主人”。

该词基本不用考虑说话对象和场合,是很方便的词语。“主人(しゅじん)”一词多是长辈在熟人和朋友面前使用。当然,也可以在公司的同事面前使用。

“主人”一词,原本就表示“一家之主”的意思,所以指丈夫时可以使用。

在过去,日本男尊女卑的风俗很强,“主人”一词就等同于“男性”,暗含家中地位最高、自己所服侍的人的意思。因此,即使“主人”本身没有“男尊”的意思,但还是有女性这样认为,所以并不喜欢使用。

用例:

主人しゅじんに相談そうだんしてからお答こたえします。/和先生商量后给您答复。

2.

“旦那”实际上是最礼貌的语言。

这个词多在关系亲近的人之间使用。在现代,该词语也常在一些非正式场合使用。但是,“旦那(だんな)”比“主人”更有礼貌。

在一些时代剧中,商人会用“○○の旦那”和“旦那!”称呼男顾客,所以一般认为“旦那”是礼貌称呼对方的说法。

但也有人认为“旦那”的称呼,会有高高在上的感觉。在过去,仆人对主人、商人和艺人对照顾自己的顾客使用“旦那”一词表尊敬。受此影响,有人现在还这样认为。

用例:

うちの旦那だんなはいつも帰かえりが遅おそいの。/我们家那位总是很晚回家。

3.

“夫”是“妻”的反义词,没有上下关系的意思。

在日语中,“夫(おっと)”与“妻(つま)”是一对词语,可以表达出夫妻之间平等的关系。

因为不含上下关系,能够表示出男女平等,所以适合在公众场合使用。

用例:

夫おっとは単身赴任たんしんふにんすることになった。/丈夫一个人去外地工作了。

4.

“亭主”比较古风。

这个词有种高高在上的一家之主的感觉。大家应该听过“亭主関白(ていしゅかんぱく)”一词吧?该词表示“大男子主义”“丈夫对妻子逞威风”的意思。

除了有“一家之主”的意思外,“亭主”还有“旅馆、茶馆等的主人”的意思。现在还指在茶会上主持茶事的人。

所以,在公众场合时一般不用该词指丈夫。

希望这些内容能够真正帮助还在学习日语的朋友们,可能你是刚开始入门,可能你已经有一定基础。不管怎么样,学习的态度要端正。记在脑子里的才是你所掌握的知识,否则就不是你的,我们要好好去学习我们已经觉得要学习的东西。