当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看高贵优雅英《女王》学纯正典雅皇室英语

看高贵优雅英《女王》学纯正典雅皇室英语

推荐人: 来源: 阅读: 5.62K 次



双语视听:学《时尚女魔头》高高在上很拽地说英语

看高贵优雅英《女王》学纯正典雅皇室英语

Tony Blair: Though her own life was often sadly touched by tragedy, she touched the lives of so many others in Britain and throughout the world with joy and with comfort. The people everywhere, not just here in Britain, everywhere, they kept faith with Princess Diana. They liked her. They loved her. They regarded her as one of the people. She was the people's princess and that's how she will stay, how she will remain in our hearts and in our memories... forever.

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

托尼·布莱尔:尽管她的一生悲剧不断,她仍然感动了无数人,不仅在英国,甚至全世界。她给予人民快乐与抚慰。所有人,包括英国人,世界其他人民。他们将永远缅怀戴安娜王妃。因为他们喜欢她,他们爱她,他们把她当作人民中的一员。她是人民的王妃,她将活在我们脑海里,活在我们心底,直到永远。

英音经典:《真爱至上》片头独白及首相演说



10句老外日常口语中滥用的电影台词

Tony Blair: It would be a great comfort to your people... and would help them with their grief.
HM Queen Elizabeth II: [Picks up the receiver] THEIR grief? If you imagine I'm going to drop everything and come down to London before I attend to my grandchildren who've just lost their mother... then you're mistaken. I doubt there is anyone who knows the British people more than I do, Mr. Blair, nor who has greater faith in their wisdom and judgement. And it is my belief that they will any moment reject this... this "mood", which is being stirred up by the press, in favor of a period of restrained grief, and sober, private mourning. That's the way we do things in this country, quietly, with dignity. That's what the rest of the world has always admired us for.

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

托尼·布莱尔:这对您的子民来说,将是莫大的安慰,得以安抚他们的悲痛。
伊丽莎白女王:“他们的悲痛?”如果你认为我会跑去伦敦,置刚刚失去母亲的孙儿们于不顾,那你就大错特错了。我不认为有谁比我更了解英国人民,更信任他们的智慧与判断力。我坚信他们随时会开始排斥这种由媒体煽动起来的情绪,转而抑制悲痛,私下进行平静的悼念。这就是这个国家的传统,冷静而不失高贵,这就是是全世界都钦佩我们的理由。


六本经典电影台词,唤醒对人生的六层感悟



《女人们》至理名言:做女人是上天赐予的礼物

Alastair Campbell: Well, at least the old bat's finally agreed to visit Diana's coffin.
Tony Blair: You know, when you get it wrong, you really get it wrong! That woman has given her whole life in service to her people. Fifty years doing a job SHE never wanted! A job she watched kill her father. She's executed it with honor, dignity, and, as far as I can tell, without a single blemish, and now we're all baying for her blood! All because she's struggling to lead the world in mourning for someone who... who threw everything she offered back in her face. And who, for the last few years, seemed committed 24/7 to destroying everything she holds most dear!

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

阿斯戴尔·坎贝尔:至少这老顽固答应了来看看戴安娜的灵柩。
托尼·布莱尔:说你错你还真是大错特错了。那个女人将其一生奉献给了她的子民,50年不变地做着一份她并不情愿的工作,一份她亲眼所见、夺走她父亲生命的工作。她带着荣誉与尊贵恪尽职守,没有丝毫错失,现在我们倒叫嚣着,对她必欲除之而后快,只因为她内心挣扎了一下,决定要不要同全世界一起哀悼一个对她的好意毫不领情的人。一个多年以来,无时无刻不在瓦解着她所珍视的一切的女人。


英国特产,耍酷必备:007十句经典台词英文原版



《死亡诗社》双语经典台词赏析及英文剧本下载

HM Queen Elizabeth II: Since last Sunday's dreadful news, we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death. We have all been trying, in our different ways, to cope. It is not easy to express a sense of loss, since the initial shock is often succeeded by other feelings, disbelief, incomprehension, anger and concern for those who remain. We have all felt those emotions in these last few days, so what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother, I say from my heart. ... Millions who never met her, but felt they knew her, will remember her. I, for one, believe there are lessons to be drawn from her life, and from the extraordinary and moving reaction to her death. I share in your determination to cherish her memory. I hope that, tomorrow, we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss and gratitude for her all-too-short life. May those who died rest in peace, and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy.

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

伊丽莎白女王:自从上个星期那场可怕的意外之后,我们已经在英国和全世界看到,人们对戴安娜的逝世表达出的极度悲痛。我们都以试图不同的方式来应对。要表达出这种痛失亲人的情绪并不容易。最初的震惊过后,随之而来的,往往是其它的种种情绪:怀疑、迷惘、愤怒以及对生者的关切。我们在过去几天里已经尝遍了这些情绪。我在此所言,是以你们女王,以一个祖母的身份,发自内心……数以万计素未谋面的人,却感觉到她的亲切,并将她铭记于心。就我而言,我相信,我能从她的一生中得以有所借鉴。从对她去世的这些非同寻常、感人至深的反应当中,我与你们一样决心珍藏对她的记忆。我希望明天,所有人,不论身在何方,都能共同传达出痛失戴安娜的悲痛,以及对她那过于短暂的生命的感谢。愿逝者得安息,愿我们所有人,每一个人,为她这个给千万民众带来的欢乐,而感谢上苍。


《返老还童》充满哲理意蕴悠长的台词精选



英音双语《恋爱假期》世间最苦莫过单相思

Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty, a very British girl, who transcended nationality, someone with a natural nobility, who was classless, and who proved that she needed no royal title to continue to generate her brand of magic. I would like to end by thanking God for the mercies he's shown us at this dreadful time, for taking Diana at her most beautiful and radiant, and when she had joy in her life. Above all, we give thanks for the life of a woman I'm so proud to be able to call my sister, the unique, the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana, whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

戴安娜集热情、责任心、格调、美丽于一身。这个超越了国界的英国女孩,天生高贵却无等级之偏见,她证明自己完全无需皇家头衔,来传播其魔法般的魅力。我在最后希望感谢上帝,在这样艰难的时世中,给予我们如此的慈悲,在戴安娜最光彩照人的时刻,在她享有欢乐之时,将她召回天国。最重要的,我们要感谢这位女性的一生,仅仅能生为她的兄弟,就让我如此骄傲。独一无二,让人捉摸不透,与众不同,无可替代的戴安娜,她的美丽,无论内心或外表,将留在我们心中,永难磨灭。


女生必看的充斥漂亮衣服的时尚电影和美剧>>



美剧口语:兴风作浪,Queen B的真正含义

HM Queen Elizabeth II: Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance. I'm not very good at that. I never have been. I prefer to keep my feelings to myself, and, foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve. Duty first, self second. That's how I was brought up. That's all I've ever known.
Tony Blair: You were so young when you became Queen.
HM Queen Elizabeth II: Yes. Yes, a girl. But I can see that the world has changed, and one must... modernise.
Tony Blair: Well, perhaps that's where I can help.
HM Queen Elizabeth II: Don't get ahead of yourself, Prime Minister.
Tony Blair: I'm the one supposed to be advising you.

口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

伊丽莎白女王:
现在,人们喜欢煽情和眼泪,华丽的表演。我不擅长这个,从不擅长。我习惯将感情深藏不露。傻的是,我还以为这就是人民想在他们的女王身上看到的,不大惊小怪,不把喜怒哀乐都摆在脸上。责任第一,个人第二。这就是我从小被灌输的理念。这是我所知的一切。
托尼·布莱尔:您成为女王时还太年轻了。
伊丽莎白女王:是啊。是啊,还是个小女孩。不过我还能看到世界已经改变了。做人需要更……现代一点。
托尼·布莱尔:这个么,也许我能在这方面帮帮忙。
伊丽莎白女王:别冲得太快了,首相先生。我才应该是给你提示的人。


有爱就有希望,不怕金融危机!电影教你秘籍>>