当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中的假名有哪些

日语中的假名有哪些

推荐人: 来源: 阅读: 8.87K 次

日语在全世界范围内拥有着广泛的用户群体,无论是学生还是职场人士,学习日语都会让你的职业发展更上一个台阶。下面整理了日语中的假名有哪些,一起来了解吧。

日语中的假名有哪些

01|什么是“送り仮名”

一般来说跟在汉字后面的假名被称之为“送り仮名”,比如“食べる”、“行く”、“起きる”等,这些跟在“食、行、起”后面的假名就被称之为“送り仮名”,这里的“送る”的含义也是标注的含义,不过它标注的不是汉字,而是汉字后面的假名,通过“送り仮名”我们就能够辨识前面的汉字应该怎么读了。比如“触る”和“触れる”两个单词,大家都知道这两个单词中的“触”的读法其实有差异,如果此时没有“る”“れる”的标注,我们其实就不知道这个单词中的“触” 的读法了,有了它们,我们就可以知道一个是“触る(さわる)”,一个“触れる(ふれる)”,所以也让我们能够正确地记住单词。

02|“送り仮名”的变化规律

“送り仮名”又被称为具有活用功能的假名,也就是单词活用的词尾,活用指的是可以变化的部分,比如“食べる”、“行く”、“起きる”的词尾都是可以进行词尾变化的,所以将它们放在汉字里面的话,其实就看不出来其中的差异了。如“触る(さわる)”的ない形是“触(さわ)らない”,而“触れる(ふれる)”的ない形是“触(ふ)れない”,如果将活用部分放进了汉字,那么他们看起来就一样,都是“触ない”了,就看不出其中的区别了。

指的注意的是,二类动词的词尾要注意,很多人认为“起きる”、“食べる”的活用词尾是末尾的“る”,其实并不对,正确应该是“きる”跟“べる”。而词干就是我们的汉语“起(お)”和“食(た)”。只有后面直接加“る”的,比如“帰る”的词尾才是“る”。但是凡事总有例外,“終わる”的词尾是“る”,但是“わ”也在汉字外面,但这种情况数量并不多,所以大家不用太过担心,孰能生巧就可以了。

03|“送り仮名”的使用规则

如果实在担心,不妨在网络上搜索下日内阁文部科学省发的使用规则~,它其中是这样写的:

一、具有活用的词

① 就是前面提及的活用词尾的情况。

但是也有一些需要排除在外,比如从其他活用动词延伸出来或是有相关的单词,虽然原本是应该放在汉字里面,会被改放在外面的,比如“恐れる”的“れる”是活用词尾放在外面,但是它的形容词“恐ろしい”如果按照原本的规则,活用词尾い放在汉字之外,那么它就变成了“恐い”,但是这个词和“恐れる”相关,所以遵从动词规则就将“ろしい”放在外面,就变成“恐ろしい”。又比如说“当てる”,它的词尾是“てる”是放在外面的,因此与其相对应的“当たる”的“たる”也会被放在汉字之外。

指的注意,形容词以“しい”结尾的,虽然它的词尾是“い”,但是统一从“し”开始作“送り仮名”,比如“珍しい”“優しい”。

② 没有活用的单词基本上不需要考虑“送り仮名”的问题,但以下情况仍会有送假名:由动词转变而来的名词,其假名会根据原本的动词来决定位置,比如“動き”、“作り”; 副词、连体词、接续词等的之后一个字大多是放在外面的,如“必ず”、“少し”、“特に”(但也有例外:又、沢山)

③ 复合词依照原本的品词规律即可,比如“書き抜く”、“心細い”。

④ 惯用语、谚语或专有名词等,可以不用将假名放在汉字之外,比如 “受付”、“割合”等。而如果是动词方面则多半会按照原来动词的规则,比如:受け付けします/受付けします。

二、例外

语言是复杂和生动的,而且很多都是后世整理的,所以在早期难免会出现例外的情况,使用时基本上要看情境决定,比如不同的语境下,可能会出现不同的单词,比如“関わる”、“終わる”也可以写作“関る”、“終る”。只是这种算是被允许使用,但是并不在规则之内,所以一般来说,我们还是会使用“関わる”、“終わる”。