ご利用できません是错误的说法?
“ご”をつければ、全ての言葉が丁寧になるわけではありません。逆に失礼な印象を与えてしまうこともあります。ここでは、“ご利用できません”の正しい使い方についてご説明しています。
并不是加上“ご”所有的词汇就会变得有礼貌。相反也可能给人失礼的印象。现在我们来说一下“ご利用できません”正确的使用说法。
■ “ご利用できません”がNGの理由
一見、尊敬語に思える“ご利用できません”。けれどこの言葉は、“利用できません”に“ご”をつけただけの、不自然な日本語になります。
■ “ご利用できません”不能使用的理由
猛一看觉得是尊敬语的“ご利用できません”,但是这句话“利用できません”只是加上“ご”,会变成不自然的日语。
■ “ご利用できません”の言い換え表現
では、どのような言い換えをすればいいのでしょうか。パターンは2つあります。
・ご利用になれません
・ご利用いただけません
このどちらを使ってもOKです。
■ “ご利用できません”换一种说法的表现
那么,哪一种说法才对呢?有两种方法。
・ご利用になれません(不能使用)
・ご利用いただけません(不能使用)
这两种无论哪一种都是OK的。
◎ “ご利用いただけません”は謙譲語だけどOK!
一般的に、お客さんへの謙譲語はNGとされていますが、“ご利用いただけません”はお客さん目線で“利用”を述べているのではなく、自分目線で“利用してもらえない”ということを述べているので、謙譲語でもOKとなります。
◎ “ご利用いただけません”是谦让语,但是也是OK的!
一般来说,对于客人说谦让语是不可以的,“ご利用いただけません”并不是从客人角度来说“使用”,而是从自己的角度来说“不能给客人使用”,因此谦让语也是OK的。
■ “ご利用できません”を使わない表現の用例
主に、お店側がお客さんへのお願い事を述べる時に使われる表現なので、
> クーポン券はご利用いただけません。
といった、レジなどでよく見かける表現や、
> ここでは、高額紙幣をご利用になれません。
といった自販機によくある表現が、一般的にはよく使われています。
■ 不适合使用“ご利用できません”的例子
因为这主要是店方面向客人叙述拜托的事情时使用的表现,因此在收银台常见的表现,
>不能使用联票。
或者自动贩卖机上常见的表现,一般也会这样使用。
>这里不能使用高额纸币。
■ “ご利用できます”はOK?
“ご利用できます”も、“ご利用いただけません”と同様の理由でNGです。言い換え表現として、
・ご利用になれます
・ご利用いただけます
があるので、使う時は上記の表現を使うようにしましょう。
■“ご利用できます”(可以使用)是OK的?
“ご利用できます”和“ご利用いただけません”是同样的理由不能使用的。换句话可以用
・ご利用になれます(可以使用)
・ご利用いただけます(可以使用)
因此在使用的时候,选择上面所写的表现方式吧。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
由法语衍变的日语单词竟有这么多!
日语中有哪些“冗余”陷阱?