趣味100分:日本日常生活吐槽八选
ヘンナ・アホ
昨日得意先の先の方(フィンランドの方)にお会いした。30代中頃の美人。名前が“ヘンナ・アホ”さん。その女性は自分の名前が日本でネタになるのを知ってて“ちなみに母はミンナ・アホです”と被せ上司は撃沈した。
昨天,和一位老客户的客户(芬兰人)见面,是一位35岁左右的美女,名字叫“ヘンナ・アホ”。这位女士知道自己的名字在日本有特别的意思,于是提到“顺便说一下,我的妈妈叫ミンナ・アホ”,把上司给乐坏了。
注:日语中アホ是白痴的意思。她妈妈的名字和“大家都是白痴”谐音。
本翻译为沪江日语原创,未经允许禁止转载。
相关阅读推荐:推特趣图:看板上这些日语什么鬼!
地铁停站
電車が駅に止まったときに高校生Aが“じゃあジュース捨ててくるわ”と外にでた瞬間ドアが閉まって発車して、一緒に乗ってた高校生Bが“たかしーー!!”と叫んだ時点でもう面白かったのにさらに高校生Cが“こうして二人の絆はたったドア一枚で引き裂かれたのであった……”と完結させてて吹き出した
电车靠站的时候,高中生A说着“我去扔一下果汁瓶”,下车的瞬间,车门关了起来并发车了,一起乘车的高中生B呼唤着“たかしーー!!”,这一场景已经够搞笑了,结果高中生C又来了一句“就这样,两人之间的羁绊被一扇门给割开了……”以此完结。
アルトバイエルン
昔友人が作ったゲーム。持ってるだけで経験値が2倍入るアイテムの見た目がウィンナー、お金が2倍入るアイテムの見た目がナスで。ナスの方は棒が刺さっててああボーナスね、って納得できたけどウィンナーがわからなくてどうしても気になって友人に聞いたら“アルトバイエルン”。
以前朋友做的游戏。就能加两倍经验值的道具长得像香肠,能获取两倍金钱的道具长得像茄子。茄子上插个棒子,还算能表示奖金吧,香肠算怎么回事呢,实在觉得很奇怪就问了下朋友,朋友说那是アルトバイエルン。
注:日语中ボー(棒子)和ナス(茄子)组合起来为ボーナス(奖金)。
最重要的是睡觉
先輩“社会人に一番必要なものってなんだと思う?”
後輩“睡眠です”
ぼく“それおもしろいな”
先輩“惜しいな〜正解はセンスなんだけど、じゃあ個人のセンスを引き出すのに大切なことってなんだと思う?”
後輩“睡眠です”
ぼく“それホントおもしろいな”
前辈“你觉得成为社会人最重要的是什么?”
后辈“是睡眠。”
我“真有意思呀”
前辈“可惜啊……答案是品味,那么你觉得能提升个人品味的最重要的东西是什么?”
后辈“是睡眠。”
我“这真是太有意思了”
商业对话
そこのリーマン二人、仕事つらいのはわかるけど頼むから電車の中で“ドラえも〜ん、クライアントがいじめるよ〜〜”“しょうがないなあのび太くん。納期ノビ〜ル!”“割とマジで欲しい”って会話して周りの人間笑わせるのやめろ
那边两位商业人士,知道你们工作辛苦,但求你们了,在地铁里就别说那些笑死人的话了好嘛:“哆啦A梦,客户在欺负人”“真拿你没办法啊,大雄君,延期交货吧!”“求之不得啊”
绝望
こないだ病院の待合室で娘に“ママにくっついている棒はな~んだ?”となぞなぞ出されて,“ぜつぼう?”って返した瞬間に待合室の人が一斉にこっち見た.答えは“甘えんぼう”だった.
前不久,在医院候诊室里,给女儿出了个谜语“粘着妈妈的是什么棒?”,女儿回答“绝望”时,候诊室里的人齐齐看向了我们。答案本是“爱撒娇的孩子”。
注:几个词尾皆为ぼう。
香川县乌冬面
男“ここは…俺は家で寝てたはずじゃ…”
女“気づいた?ここはあなたが住んでいた場所とは異なる世界”
男“異世界…?”
女“お願い、私達を助けて!力を貸して!”
男“!”
女“豊かな水源を抱える隣の県のヤツらから水を奪ってその水で大いなるうどんを
男“ここ香川県ですよね?”
男:这里是……我不是应该在家里睡觉么……
女:发现了?这里和你所居住的地方是两个世界。
男:两个世界?
女:求你了,请帮助我们!借我们力量吧!
男:!
女:从水资源丰富的邻县那里把水抢来,然后用那里的水煮乌冬面
男:这里,是香川县吧?
注:香川县的乌冬面非常有名
巨大蟹肉棒
丸亀製麺で俺の後ろに並んでいたお客さんがジャンボカニカマ天(超美味い)を見て思わず言った“こんなに大きなカニカマがあるのね!”という発言に対して店員さんが“この大きさのカニカマはなかなか獲れないんですよ〜”というボケを披露していたところを目撃しました。
在丸龟制面,排在我后面的客人看到巨大蟹棒天妇罗(超美味),情不自禁地说了句“有这么大的蟹棒啊!”听到这句话的店员来了句“是呀,这么大的蟹棒可不太容易捕获呢~”目击了店员这样的卖傻。
本翻译为沪江日语原创,未经允许,禁止转载。