“いいですね”与“よかったですね”最根本的区别是?
首先请大家思考一下,以下三题分别选择哪一个?
(1)田中“試験に合格しました。”
佐藤“それは( )。”
(2)A:海外転勤が決まったんですよ。
B:それは( )。
(3)A:今晩一緒に映画を見に行きましょう。
B:( )。そうしましょう。
a いいですね bよかったですね
可能对于语感较好的小伙伴来说,这三道题很容易判断出来,但可能说不出具体原因。那么来了解一下“よかったですね”“いいですね”到底有何不同吧。
よかったですね
相手から、相手の側の“よいニュース”を聞いたときに使います。また、相手と自分とが、共通して知っている話題についての“よいニュース”の場合もこちらです。
从对方那里听到对方的“好消息”时使用。另外,对方和自己都知道事情相关的“好消息”也可以使用。
例:田中“試験に合格しました。”
佐藤“それは(よかったですね)。”
佐藤さんは田中さんから、田中さん自身についてのよいニュースを聞いたので、“よかった”を使います。
佐藤从田中那里听到了关于田中自己的好消息,所以佐藤使用了“よかった”。
同理,刚刚的第(2)题,也是使用“よかったですね”。
A:海外転勤が決まったんですよ。
B:それは(よかったですね)。
田中さんが“息子が試験に合格しました”と言った場合も同じです。“田中さんの側の”よいニュースですから。
如果田中说“我儿子考试合格了”也是使用“よかった”。因为这是“田中这一方”的好消息。
另外,如果是以下场景:
田中“山田くん、ついに結婚するんだって!”
佐藤“それは( )。”
同样还是使用“よかったね”。
这是因为:
佐藤さんは、田中さんから、友だちの山田くんについてのよいニュースを聞きました。佐藤さんは、前から山田くんのことを知っていますから、“よかった”を使います。
佐藤从田中那里听到了关于朋友山田的好消息。由于佐藤以前就认识山田,所以使用“よかった”。
“よかった”というのは、“それを聞いてうれしい、安心した”という気持ちを述べるのもので、過去というわけではなく、“発見”(あった!わかった!)に近い“タ”形です。
“よかった”是表达“听了之后很高兴,放心了”的心情,这里的“た”并不是表示过去,而是接近于“发现”(“あった!わかった!”)。
いいですね
相手の“よいアイディア、提案、計画”への答えに使います。
用来回答对方提出的“好主意、建议、计划”。
比如刚刚的问题(3)
A:今晩一緒に映画を見に行きましょう。
B:(いいですね)。そうしましょう。
再比如:
山田“いいレストランを見つけたんですが、行ってみませんか”
中村“それはいいですね。”
田中“来年、アメリカに留学しようと思っているんです”
中村“それはいいですね”
通过以上讲解,大家都弄懂了这两个表达的用法了嘛?以后,可不能再用错了哦~~~
想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓
本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。
相关阅读推荐:语法辨析:“~ておく”与“~てある”