日语词汇:“感無量”具体如何使用?
“感無量”の意味
“感無量”的含义
“感無量”は“感慨がはかりしれないほど大きいさま。何もいえないほど深く感じいるさま”という意味です。
“感無量”表示“感慨万千,感触又多且深,到了难以用言语形容的程度。”
“かんむりょう”と読みます。
读作“かんむりょう”。
これは、“感慨無量”と言う言葉を略したものなんです。
是“感慨無量”的省略。
“感慨無量”の“感慨”は、“心に深く感じて、しみじみとした気持ちになること”と言う意味です。
“感慨無量”中的“感慨”是“内心深处深切的感受”。
“感慨にひたる”、“感慨深い”などと使います。
用法有“感慨にひたる”(沉浸在感慨之中)、“感慨深い”(感慨很深)等。
“無量”は“量ることができないほど多い、大きい”という意味です。
“無量”表示“多到、大到无法测量”。
【例文】
【例句】
皆さんに励ましの言葉をいただき、感無量です。
大家对我的鼓舞使我感慨万千。
先生とお会いできて、感無量でございます。
能和老师重逢,让我无限感慨。
悲しい時にも使う?
可以在悲伤的时候用“感無量”吗?
“感無量”は感慨が計り知れないほど大きいと言うことで、しみじみとした気持ちのことを言います。
“感無量”表示感慨万千,难以测量,心情很是深切。
なんとなく悲しい、寂しいイメージを思い浮かべる人もいるかもしれないですが、これは“心から深く感じいる”ということなので、ネガティブな意味ではありません。
也会有人联想到有些悲伤、寂寞的事,但这里并没有消极的含义,只是说“感受来自内心深处”。
悪い気持ちや、悲しい気持ちを“感無量”とは言いませんので気をつけましょう。
要注意“感無量”不能用来形容厌恶悲伤的负面情绪。
【間違った例文】
【使用错误的例子】
信頼していた相棒に裏切られるとは感無量だ。
被信赖的搭档背叛真是让人感慨万千。
父が突然亡くなり、感無量の思いで葬儀を執り行った。
父亲突然去世,举行葬礼时我感慨万千。
本内容为沪江日语原创翻译,未经授权严谨转载。
相关阅读推荐:“先日来”“先日来より”“先日より”:到底该用哪一个?