当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语词汇:“感無量”具体如何使用?

日语词汇:“感無量”具体如何使用?

推荐人: 来源: 阅读: 2.88W 次

padding-bottom: 101.91%;">日语词汇:“感無量”具体如何使用?

“感無量”の意味

“感無量”的含义

“感無量”は“感慨がはかりしれないほど大きいさま。何もいえないほど深く感じいるさま”という意味です。

“感無量”表示“感慨万千,感触又多且深,到了难以用言语形容的程度。”

“かんむりょう”と読みます。

读作“かんむりょう”。

これは、“感慨無量”と言う言葉を略したものなんです。

是“感慨無量”的省略。

“感慨無量”の“感慨”は、“心に深く感じて、しみじみとした気持ちになること”と言う意味です。

“感慨無量”中的“感慨”是“内心深处深切的感受”。

“感慨にひたる”、“感慨深い”などと使います。

用法有“感慨にひたる”(沉浸在感慨之中)、“感慨深い”(感慨很深)等。

“無量”は“量ることができないほど多い、大きい”という意味です。

“無量”表示“多到、大到无法测量”。

【例文】

例句

皆さんに励ましの言葉をいただき、感無量です。

大家对我的鼓舞使我感慨万千。

先生とお会いできて、感無量でございます。

能和老师重逢,让我无限感慨。

悲しい時にも使う?

可以在悲伤的时候用“感無量”吗?

“感無量”は感慨が計り知れないほど大きいと言うことで、しみじみとした気持ちのことを言います。

“感無量”表示感慨万千,难以测量,心情很是深切。

なんとなく悲しい、寂しいイメージを思い浮かべる人もいるかもしれないですが、これは“心から深く感じいる”ということなので、ネガティブな意味ではありません。

也会有人联想到有些悲伤、寂寞的事,但这里并没有消极的含义,只是说“感受来自内心深处”。

悪い気持ちや、悲しい気持ちを“感無量”とは言いませんので気をつけましょう。

要注意“感無量”不能用来形容厌恶悲伤的负面情绪。

【間違った例文】

【使用错误的例子】

信頼していた相棒に裏切られるとは感無量だ。

被信赖的搭档背叛真是让人感慨万千。

父が突然亡くなり、感無量の思いで葬儀を執り行った。

父亲突然去世,举行葬礼时我感慨万千。

本内容为沪江日语原创翻译,未经授权严谨转载。

相关阅读推荐:“先日来”“先日来より”“先日より”:到底该用哪一个?