2021牛年到,你还不知道“牛”的这些伪装,这不太“牛”哦
2021一起牛气冲天!!!
不会吧,2021牛年到,你还不知道“牛”的这些伪装,这不太“牛”哦
汉语中有公牛、母牛、大牛、小牛、奶牛等各种牛,但你知道俄语中的牛怎么说吗?当它们出现在一些短语中,你知道是什么意思吗
●Бык 公牛, 牡牛; 某些有角的雄性野兽
здоров как бык 像牛一样的强壮смотреть(或 глядеть) быком 〈 口语〉神情忧郁, 老是皱着眉头упёрся как бык 像牛那么犟, 极其固执, 顽固已极4. Взять быка за рога < 口>抓住要害;抓住关键.
5.поменять быка на индюка <俗>以牛易鸡-做赔本生意, 天鹅换烧鹅-做赔本买卖
6.как бык в яр 不小心,不慎重
●корова 母牛
1. как корова языком слизала (或слизнула) 消失得无影踪
как (к)корове седло 或 пристало как (к) корове седло 完全不相称, 根本不相配 как на корове седло〈 俗〉(指衣服)很不合身 Будь здорова мать-корова 或 Как корова <谑>你好, 祝你健康Я бык, а ты корова. < 谑>回答别人问候 "Здорово! " 的用语
корова на сцене - много навоза关键时刻掉链子(老牛上坡屎尿多)●телёнок小牛、牛犊
1.телёнок-телёнком〈口语〉唯命是从的人,蠢材
2.молодость не знает страха ( новорожденный телёнок даже тигра не боится)初生牛犊不怕虎
3. Ласковое теля телятко телёнок двух маток две матки сосёт.
Ласковое телятко две матки сосёт, а упрямое ни одной;
Ласковы телятки сосут по две матки;
Ласковое теля двух маток сосёт, а бодливое и одной не увидит;
Ласковый телёнок двух маток сосёт (а бодливому и одна не даётся) ;
Ласковый телёнок двух маток сос 和气生财; 好话解得金腰带.(没错,这些短语都有和气生财的意思)
怎么样,学完之后有没有觉得自己牛气冲天!给认真学习的自己点个赞!