当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 像搭积木一样盖高楼的中国企业家

像搭积木一样盖高楼的中国企业家

推荐人: 来源: 阅读: 2.38W 次

像搭积木一样盖高楼的中国企业家

China’s 322nd richest citizen eats just one meal a day, at 7pm, which possibly explains Zhang Yue’s extreme bad temper as he sits down for an interview in the early afternoon.

中国富豪中排名第322位的张跃,每天只在晚上7点吃一顿饭,这或许可以解释他在午后不久接受采访时为什么脾气那么差。

Then again, his anger and impatience could also be prompted by questions about his long-thwarted ambition to build the world’s tallest skyscraper.

再者,他多年来未能一偿建造世界最高楼的抱负,与此相关的问题可能也激起了他的怒火和不耐烦。

“Of course we will build our sky city,” he says, referring to the 838m-tall building he wants to construct using prefabricated steel sections that fit together like Lego bricks.

“我们当然要建造天空城市,”他说,指的是想要像拼装乐高(Lego)积木那样利用预制钢组件建造一座高达838米的摩天大楼。

His plan is to build it near where we are sitting in his dimly lit office on the outskirts of Changsha, a smallish provincial Chinese city with a population of 5.3m.

他计划在自己位于长沙郊区、灯光昏暗的办公室(我们就是在这里采访他)附近建造这座摩天大楼,长沙是一个人口530万、规模不大的省会城市。

The building has been delayed since Mr Zhang broke ground in 2013, thanks to “people who intervened and made trouble, [government] leaders who were scared and other people who meddled and ruined our plans,” he says.

这个项目2013年刚破土就停工了,因为“有人阻拦,(政府)领导担心,还有人从中作梗,破坏我们的计划,”他说。

Chinese media say Mr Zhang’s plan for a structure 10m taller than the world’s record-holder — the Burj Khalifa in Dubai — was put on hold because of concerns about the safety of his proprietary technology, which he claimed would allow him to complete construction in only 90 days.

中国媒体称,张跃建造比目前全球第一高楼——迪拜哈里法塔(Burj Khalifa)——高10米的摩天大楼的计划被叫停,是因为有关方面担心其专有技术的安全性。张跃声称,该技术可以让他在短短90天内盖完这座大楼。

Throughout the first half of the interview, Mr Zhang barely looks up from his smartphone and when he does he closes his eyes and punctuates his speech with long pauses.

采访的前半程,张跃的眼睛基本上没有离开过自己的手机,而当他抬头时,就闭目养神,长时间不吭声。

Several times during our meeting he declares the interview over before ignoring his own pronouncement. But despite his rudeness it is hard not to be impressed by Mr Zhang’s vision to overhaul and dominate the global construction industry.

在我们会面期间,他多次宣布采访结束,但随后他又忽略自己说的话。虽然他举止无礼,但他想要改革全球建筑行业并成为领军企业的志向很难不给你留下深刻印象。

“Construction is one of the most polluting of all industries but I can make the most environmentally sound buildings for half the price and 10 times the speed of anyone else,” Mr Zhang says.

“建设业是污染最严重的行业之一,但我能够以别人一半的造价、10倍的速度建成最环保的建筑,”他说。

He believes his company, Broad Group, which he founded in the late 1980s making boilers and air-conditioning units, and where he remains chairman and CEO, will eventually control 30 per cent of the global construction industry with its revolutionary but largely unproven technology.

他相信,凭借其革命性(但基本上未经检验)的技术,远大科技集团(Broad Group)最终将控制全球30%的建筑市场。张跃在上世纪80年代末创建了这家制造锅炉和空调设备的企业集团,目前仍担任集团董事长兼总裁。

“People say I’m crazy but this does not surprise me since they said that when I first started making air conditioners too,” he says.

“人们说我疯了,我不觉得奇怪,当初我开始造空调时他们也这么说,”他说。

Born in Changsha in 1960, Mr Zhang was unable to attend school until he was nine years old thanks to the Cultural Revolution, which temporarily shut down most schools in the country.

张跃1960年出生在湖南,由于文化大革命导致中国大多数学校都暂时停课,他直到9岁才上学。

When the Cultural Revolution ended in 1976, university entrance exams were restarted and Mr Zhang was accepted to an academy to study fine art. As if to prove his education did not go to waste, Mr Zhang stops the interview, pulls out a pen and paper and sketches his interviewer, eliciting enthusiastic applause from several staff lurking in the back of his dimly lit office.

1976年文革结束,高考恢复,张跃被一家专科学校录取,学习美术专业。仿佛为了证明自己的专业没有荒废,他停下谈话,拿出纸笔,给我画了一张素描,灯光昏暗的办公室里坐在后面的几个工作人员对此抱以热烈的掌声。

After working as a librarian and teaching drawing at primary school, Mr Zhang started a home renovations company before establishing Broad Group with his brother in 1988 to provide boilers for newly built factories.

他先后做过图书管理员、美术老师,开过一家室内装潢公司,之后和自己的弟弟在1988年创立了远大集团,为新建工厂提供锅炉。

“I just wanted to make money and I had no ideals,” he says. With factories springing up across the country, Broad’s industrial air conditioning units proved hugely popular and Mr Zhang soon became one of the country’s richest business people — his wealth is estimated at about $1.5bn.

“我过去只想赚钱,没有什么理想,”他说。随着全国各地的工厂雨后春笋般出现,远大生产的工业空调设备深受市场欢迎,张跃很快便成了了中国最富有的商人之一——目前他的财富估计约为15亿美元。

He was one of the first people in China to buy a private jet. At one point he personally owned seven aircraft but after an epiphany about 15 years ago he decided to protect the environment and tackle climate change instead.

他是中国最早买私人喷气式飞机的人之一。他一度拥有7架飞机,但约15年前一场大彻大悟让他决定转向保护自然环境、应对气候变化问题。

“Private jets are really very polluting so now I only have three,” he explains. “I was killing 16 trees every week.”

“私人飞机真的对环境非常不好,所以我现在只剩三架了,”他解释说,“我过去每周的消耗相当于砍掉16棵树。”

A desire to mitigate the shocking environmental degradation he saw all around him in China led him to enter the construction industry and establish a subsidiary, Broad Sustainable Building, in 2009.

他希望减缓中国令人触目惊心的环境退化,正是这种渴望将他带入建筑业,并于2009年创建子公司——远大可建科技有限公司(Broad Sustainable Building)。

Although his ambition to build the world’s tallest skyscraper is yet to be realised, Mr Zhang’s prefabricated steel technology has been used to construct about 30 shorter buildings.

虽然建造世界最高摩天大楼的抱负尚未实现,但张跃的预制钢构件技术已被用来建造了约30栋不那么高的大楼。

The most prominent example is a 57-storey “mini sky city” built on Mr Zhang’s Broad Town campus on the outskirts of Changsha in just 19 days last year. The time-lapse YouTube video of its construction has been viewed about 2.5m times.

最著名的就是在长沙郊区张跃的远大城仅用19天就建成的57层的“小天城”。一段记录这座大楼建造过程的延时拍摄视频在YouTube上的访问量达到了约250万次。

The windows are four panes thick and designed not to open — polluted air from outside cannot enter and internal temperatures can be regulated more efficiently. Residents separate their rubbish into eight different categories via evacuation tubes from each floor.

大楼的窗户采用四层玻璃,并设计为无法打开——外面受污染的空气进不来,楼内温度可以更高效地调节。楼内居民通过各层安装的真空管道将垃圾分为8类。

The rest of the Broad Town campus is a physical manifestation of Mr Zhang’s mix of hubris and environmental evangelism.

远大城的其他区域鲜明地展现了张跃性格上的狂妄和宣传环保的热情。

There is a small forest where animals are allowed to roam, an organic farm to feed company employees, a 40m-high golden Egyptian pyramid, a scale replica of a Versailles-like palace, and dozens of statues of historical figures from Abraham Lincoln to Plato.

这里有一片动物们可以游荡其中的小树林、一个为公司员工提供食材的有机农场、一座40米高的金色埃及金字塔、一处仿凡尔赛宫建筑以及亚伯拉罕.林肯(Abraham Lincoln)、柏拉图(Plato)等许多历史人物的雕像。

A bronze statue of Napoleon on horseback stands in front of the faux palace and Mr Zhang, who is said to be the same height as the French autocrat, is fond of quoting him in corporate handbooks.

一尊马背上的拿破仑(Napoleon)铜像矗立在山寨凡尔赛宫前,张跃——据称与这位法国独裁者身高相仿——非常喜欢在公司手册中引用拿破仑的话。

All Broad Group job applicants must undergo a week-long military-style boot camp and memorise Mr Zhang’s code of 110 rules, including one requiring employees to “love Broad Group”. Another orders them to brush their teeth twice day.

所有远大集团的求职者必须经受为期一周的军事化训练,还要记住张跃撰写的包含110条规定的员工守则,其中一条要求员工“热爱远大”。还有一条规定要求他们每日刷两次牙。

Mr Zhang makes no apologies for his uncompromising corporate culture.

张跃并未对自己严厉的企业文化进行辩解。

“This is my personality,” he says.

“我的性格就是这样,”他说。

“In a very short time I became a very top entrepreneur making air conditioning units and I perfected air conditioning. Later I decided I needed to perfect the environment. You can’t do this without being a perfectionist.”

“在非常短的时间内,我成为了一个制造空调设备的非常顶尖的企业家,我完善了空调系统。后来,我决定,我需要去改善环境。如果不是一个完美主义者,你就做不到这一点。”