日語辨析之なくて和ないで的區別
學習日語表達,我們不僅要了解他們的表達方式,還要明確他們的使用方法。在口語表述時不要用錯。比如説你真的瞭解なくて和ないで的區別嗎?可能很多人腦子裏就在搜索這兩個説法。想想自己是不是能夠區分開來?如果不能的話,跟着我們一起來看看吧。
大家能説出【なくて】和【ないで】的區別嗎?
這兩個也是平常用的比較多的表達,有的時候它們之間可以互換,有的時候不可以。
比如:
勉強をしないで先生に怒られた。
我沒有學習老師生氣了。
也可以這樣表達
勉強をしなくて先生に怒られた。√
但是
勉強をしないで遊びに行った。
我沒有學習去玩了
卻不能換成
勉強をしなくて遊びに行った。×
那麼到底什麼時候【なくて】和【ないで】可以互換呢?
它們之所以可以互換,是因為
【ないで】所表示的意思中的一部分,和【なくて】的意思是重合的。
而【ないで】一般有三種用法
附帶説明
彼は勉強をしないで、遊びにいった
他在沒學習的狀態下去玩了(不是因為他沒學習,所以去玩了,而是説他在玩的時候還沒學)
相對情況
彼は勉強をしないで、寢てばかりいる
他沒學習,而是光在睡覺(不是因為沒學習所以睡覺了,是在學習和睡覺中選擇了睡覺)
原因説明
彼は勉強をしないで、先生に怒られた
因為他沒學習,所以老師生氣了(因果)
而【なくて】和【ないで】可以互換的情況,只有第三種,也就是原因説明的時候可以。
大家學會了嗎?可能對於不少人來説,這個知識點已經學會了,大家可以繼續深入學習下一個知識點了。當然有的人還沒有跟上,可以來網校跟着老師一起學習。不管是日語表達還是日語寫作,日語聽力等等,這裏都有相關培訓課程幫助大家。
特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。