韓語説不客氣怎麼説
在學習韓語的過程中,由於語言之間的差異和複雜性,很多學習者會遇到許多困難。為了幫助到大家的學習,下文中特整理了韓語説不客氣怎麼説,一起來了解吧。
一、正式的韓語“不客氣”
1. 천만에요
這個詞來自數字천만,英文意思是“一千萬”,這句話背後的邏輯是,你所做的被感謝的事情太小了,即使你做了一千萬次,對方也不需要感謝你。
當你在字典裏查“不客氣”時,經常會看到這個短語。但是,其實在口語對話中並不經常使用。它主要出現在書籍或翻譯中,而不是日常的韓語口語中。
2. 별말씀을요
這是另一個可以用來表示“不客氣”的表達方式。它非常正式,而且也不經常使用。
3. 아닙니다
這句話在正式的韓語中的字面意思是“不”。韓語中“謝謝”的通常口語迴應是“不”。
如果你是在正式場合説話,如求職面試,那麼可以説아닙니다而不是아니에요。
二、標準的韓語“不客氣”
1. 아니에요 (anieyo)
在韓語中,對“謝謝”最常見的回答是“아니에요”。這是你最常聽到的詞,因此,如果你只是想學習一種用韓語説“不客氣”的方式,那麼就學習這種表達方式吧!
當你説“"아니에요”時,正確的語調是很重要的。不要用簡短、尖鋭的方式説“不”,你需要拉長和延伸這個詞,讓它聽起來更像“아…니에에”。有助於表現出這個詞背後的含義--一種親切的説“不”的方式。
2. 괜찮아요 (gwaenchanayo)
字面意思是“沒事的”或“沒關係,你可以把這個괜찮아요和“아니에요”結合起來,然後説“아니에요, 괜찮아요 ”,與아니에요一樣,在説괜찮아요時,你需要用你的聲調來幫助傳達你的意思。
三、非正式的韓語“不客氣”
1. 아니야
2. 괜찮아
在非正式場合,可以使用非正式的“不”和“沒關係”。像這些詞的常規版本一樣,아니야和괜찮아可以組合在一起,它們的意思需要通過你的聲調來傳達。