韓語相似語法辨析: 았/었/였다면 VS 았/었/였으면
在學習韓語的過程中,我們常常會遇到某兩個語法的形式或者解釋相似,因而不知道該如何區分的情況。為此,小編挑選了一些易混淆的相似語法來進行辨析講解,希望能對大家的語法學習有所幫助。
♦-았/었/였다면 VS -았/었/였으면
相似點:
兩者都可以用來表示對某種事實的假設。
不同點:
(1)表示假設時,
-았/었/였다면是對某種事實的假設,表示一種條件。
-았/었/였으면是對與現實相反的某種事實進行假設,表示希望或不希望現實成為這個樣子。多與-좋겠다連用,意為“要是/如果……就好了“。
예: 일찍 필요없다고 했다면 다른 사람한테 줬을텐데.
例:如果你早説不需要,我就送給其他人了。
예: 방학 빨리 왔으면 좋겠어요.
例:假期快點來就好了。
(2)其他含義
았/었/였다면除了表示假設,還可以作為‘-았/었/였다고 하면’的縮略形式,表示對他人的話的轉述。
예: 젊은이를 보고 늙었다면 말이 돼요?
例:對年輕人説已經老了,這像話嗎?
韓語課程推薦:
10天突破韓語發音>>
韓語零基礎入門課程>>
相關閲讀:
延世VS新標韓:韓語入門教材哪套好
哦莫!聽説我的中式韓語發音有救啦
更多韓語相似語法系列文>>
本內容由滬江韓語整理,嚴禁轉載