法語習語:Avoir le béguin pour quelqu'un
與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。
Avoir le béguin pour quelqu'un
有女帽?錯錯錯
這個習語的意思是:鍾情某人、愛上某人
Signification : Être amoureux de quelqu'un
Exemples :
例句:
Comment reconnaître que tu as le béguin pour quelqu'un ?
如何知道你愛上了某人?
23 choses ridicules que tu fais quand tu as le béguin pour quelqu'un
當你愛上某人時會做的23件蠢事
Origine :
來源:
Originaire de Belgique, plus précisément de Liège, le mot « béguin » vient du premier couvent de béguines, au XIIe siècle, où les religieuses portaient cette coiffure faite d'une toile fine. Ainsi, croisée avec l'expression « être coiffé de quelqu'un », qui signifie « être aveuglé par quelqu'un », « avoir le béguin » est rapidement devenue une formule courante pour affirmer l'amour ressenti par une personne.
源自比利時,更確切的説是列日。Béguin這個詞來自12世紀建成的首座貝居安女修道院,在這座修院中,修女們都戴着這種被稱為béguin由細布做成的帽子。同時與習語“être coiffé de quelqu'un”,意即“被某人矇蔽了”結合,“avoir le béguin”就迅速地成了常用表達,以表示對某人所感到的愛戀。
>> 法語習語系列文章
文章版權歸滬江法語所有,轉載請註明滬江法語。
本文小編:Sophie,滬江法語資深編輯。海外生活十幾年,足跡遍及世界歐亞非南北美5大洲50多個國家,真正的Globetrotter。戳這裏和我一起來周遊世界吧~