大千世界:河中驚現萬千死豬,食品衞生環境堪憂
Kekenet Shaun
6,000 dead pigs found in China river. Shanghai said it pulled hundreds more dead pigs out of its main river March 13, bringing the total to just over 6,600, triggering a public outcry in China where concerns over food safety and environmental pollution run high."
在中國上海的河道里發現了約6,000頭死豬,上海官方報道3月13號在河裏已打撈出數百頭死豬,估計河中死豬總數超過了6,600頭,這立刻引起了舉國譁然,大家都表示對食品衞生和環境污染高度擔憂。
Kekenet Shaun
6,000 dead pigs found in China river. Shanghai said it pulled hundreds more dead pigs out of its main river March 13, bringing the total to just over 6,600, triggering a public outcry in China where concerns over food safety and environmental pollution run high."
在中國上海的河道里發現了約6,000頭死豬,上海官方報道3月13號在河裏已打撈出數百頭死豬,估計河中死豬總數超過了6,600頭,這立刻引起了舉國譁然,大家都表示對食品衞生和環境污染高度擔憂。
Kekenet Shaun
6,000 dead pigs found in China river. Shanghai said it pulled hundreds more dead pigs out of its main river March 13, bringing the total to just over 6,600, triggering a public outcry in China where concerns over food safety and environmental pollution run high."
在中國上海的河道里發現了約6,000頭死豬,上海官方報道3月13號在河裏已打撈出數百頭死豬,估計河中死豬總數超過了6,600頭,這立刻引起了舉國譁然,大家都表示對食品衞生和環境污染高度擔憂。
Kekenet Shaun
6,000 dead pigs found in China river. Shanghai said it pulled hundreds more dead pigs out of its main river March 13, bringing the total to just over 6,600, triggering a public outcry in China where concerns over food safety and environmental pollution run high."
在中國上海的河道里發現了約6,000頭死豬,上海官方報道3月13號在河裏已打撈出數百頭死豬,估計河中死豬總數超過了6,600頭,這立刻引起了舉國譁然,大家都表示對食品衞生和環境污染高度擔憂。
Kekenet Shaun
6,000 dead pigs found in China river. Shanghai said it pulled hundreds more dead pigs out of its main river March 13, bringing the total to just over 6,600, triggering a public outcry in China where concerns over food safety and environmental pollution run high."
在中國上海的河道里發現了約6,000頭死豬,上海官方報道3月13號在河裏已打撈出數百頭死豬,估計河中死豬總數超過了6,600頭,這立刻引起了舉國譁然,大家都表示對食品衞生和環境污染高度擔憂。