當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 英語散文 > 2016中英文文章賞析

2016中英文文章賞析

推薦人: 來源: 閲讀: 1.61W 次

學習任何一種語言,其目的都是掌握四種能力——聽、説、讀、寫的能力。下面是本站小編帶來的2016中英文文章賞析,歡迎閲讀!

2016中英文文章賞析
  2016中英文文章賞析精選

The Story of a Fire

Thirteen years have passed since, but it is all to me as if it had happened yesterday, -- the clanging of the fire-bells, the hoarse shouts of the firemen, the wild rush and terror of the streets; then the great hush that fell upon the crowd; the sea of upturned faces with the fire glow upon it; and there, against the background of black smoke that poured from roof and attic, the boy clinging to the narrow ledge so far up that it seemed humanly impossible that help could ever come.

But even then it was coming. Up from the street, while the crew of the truck-company were labouring with the heavy extension ladder that at its longest stretch was many feet too short, crept four men upon long slender poles with cross- bars, iron-hooked at the end. Standing in one window, they reached up and thrust the hook through the next one above, then mounted a storey higher. Again the crash of glass, and again the dizzy ascent. Straight up the wall they crept, looking like human flies on the ceiling, and clinging as close, never resting, reaching one recess only to set out for the next; nearer and nearer in the race for life, until but a single span separated the foremost from the boy. And now the iron hook fell at his feet, and the fireman stood upon the step with :the rescued lad in his arms, just as the pentup flame burst lurid from the attic window, reaching with impotent fury for its prey. The next moment the) were safe upon the great ladder waiting to receive them below.

Then such a shout went up ! Men fell on each other's necks, and cried and laughed at once. trangers slapped one another on the back with glistening faces, shook hands, and behaved generally like men gone suddenly mad. Women wept in the street. The driver of a car stalled in the crowd, who had stood through it all speechless, clutching the reins, whipped his horses into a gallop and drove away, yelling like a Comanche, to relieve his feelings. The boy and his rescuer were carried across the street without anyone knowing how. Policemen forgot their dignity and shouted with the rest. Fire, peril, terror, and loss were alike forgotten in the one touch of nature that makes the whole world kin.

Fireman John Binns was made captain of his crew, and the Bennett medal was pinned on his coat on the next parade day.

火災見聞

事情已經過去十三年了,然而對我來説,它彷彿是昨天才發生似的--報火警鐘的當當聲,消防隊員聲嘶力竭的喊叫聲,大街上人們狂奔亂跑,驚恐萬分。突然,人羣寂靜無聲。熊熊的火光照着那無數張向上仰望着的臉。那邊,小男孩緊緊地拽住牆壁上狹窄的突出部分,後面是屋頂和頂樓裏噴湧而出的黑煙,他離地面是那麼高,看來人力是無法搭救他的了。

但是,儘管這樣,還是有人來搭救了。消防梯車上的救火隊員正在費勁地架起笨重的伸縮梯,但是那梯子伸足後還是太短,差了一大截。這時候,四名消防隊員緣着細長的杆子從街面往樓上爬,杆子上裝有橫檔,頂端用鐵鈎鈎住。他們站上一扇窗口,把杆子伸上去,用鈎子鈎住上面的窗子,隨後又爬上一層樓。接着,又一陣砸碎玻璃的砰砰聲,又一次令人頭暈目眩的攀登。他們沿着牆壁筆直地往上爬,看上去小得好似天花板上的蒼蠅。四名消防隊員緊貼着牆,不歇氣地一個窗台接着一個窗台向上爬。在這場爭奪生命的競賽中,他們愈爬愈近了,爬在最前面的消防隊員離小孩只剩下一柞的距離了。這時候,鐵鈎落到了孩子的腳下,接着,消防隊員站在踏腳上,用雙手抱下了小男孩。就在這一剎那,一片火光,烈焰終於衝破濃煙,猛地從頂樓窗口噴了出來,想攫住它嘴邊的獵物,可是卻只能白白地冒火了。接着,消防隊員和小男孩安然踏上了在下面候着他們的大梯子。

一下於,爆發出一陣熱烈的歡呼聲。男人們互相摟着脖子,又是叫,又是笑。互不相識的人拍打着對方的背脊,相互握手,臉上喜氣洋洋,一個個象突然瘋了似的。女人們在街上哭泣。一個馬車伕連車帶入被阻塞在人羣牛,他緊握韁繩,自始至終沒説過一句話,這時一聲響鞭,策馬驅車,飛馳而去,象科曼契人那樣叫喊着,以發泄他心中的情感。那個小男孩和他的救命恩人被人們高抬着穿過大街,誰也不知道怎麼會這樣的。警察也忘了他們自己的身分,跟着別人高聲歡呼。這四海之內皆兄弟的本性使人們把大火、險情、恐懼和損失全都忘得一千二淨。

救火員約翰.賓斯被任命為消防隊長。在下一次檢閲中,賓斯的外衣上給佩上了一枚貝內特獎章。

  2016中英文文章賞析閲讀

A Math Teacher Story

Years ago, I was taking an algebra class over the summer, and had a teacher who liked to reminisce about his past with funny stories. He relates that he had been a math teacher in the Air Force, where it was his duty to force sleepy young recruits to stay awake for an hour of math at 8:00 in the morning in a large, warm, dimly-lit auditorium. One day, he came into the auditorium and saw his class even sleepier and less attentive than usual. He realized that something drastic would have to be done.

Now this classroom was very old, and the blackboards, which had been nailed on to the walls with old black iron nails, had become loose over the years. As a result, these black nails jutted almost invisibly from the blackboard and this teacher kept banging his hands on them while erasing the board. He decided to put them to good use.

With enough of a flourish to guarantee the class's attention, he went to the front of the room, near one edge of the board. Then, clearing his throat, he drew a coathook right near one of the protruding nails. He proceeded to hang his coat and hat on the hook that he had drawn in chalk (really on the nail, of course). Then he went on to give that day's lecture. He told us that the entire class had their eyes to the front of the room throughout the lecture. He didn't know if they'd heard a single word he'd said, but at least they looked attentive.

At the end of the class, the lecturer would usually leave by a small door near the blackboards, while the class would leave through the large doors at the back of the hall. When class was over, he took his coat and hat, erased the coathook, and left through the small door--and was followed by the entire class, lining up to go past the blackboard to see how he'd done it.

幾年前,我花了整整一個夏天來修代數這門課。教這課的老師總喜歡回憶以前發生的趣事。他説他以前在空軍部隊裏教書,在那裏他的工作就在早晨八點的時候,強迫一羣睡意正濃的新兵在一間即温暖又燈光昏暗的大教室裏精神百倍的上一個小時的數學課。一天,當他走進禮堂的時候,發現他的學生們比平時更加昏昏欲睡,注意力分散,於是他想必須做點有刺激性的事。

上課的教室已十分破爛,黑板是用那些老式的黑鐵釘釘在牆上的。經過這麼多年,釘子已經鬆動了。由於釘子的顏色和黑板一樣,都是黑色,即使突出來也不明顯的。再加上,老師邊擦黑板邊把釘子往裏按緊,這下就更加隱蔽了。老師便打算充分利用這些釘子。

於是他在眾目睽睽之下,走到前面,靠近黑板的一邊,輕咳了一下(以便引起注意)。在那突出的黑釘子旁邊畫了一個掛衣鈎。隨後便將自己的外衣和帽子掛在了那個粉筆畫的衣鈎上(其實當然是掛在了那釘子上)。然後就繼續講課。他説全班同學盯了前方整整一節課。可他卻懷疑學生是否聽進去了一個詞,不過至少他們都精神百倍。

通常講完課,講師都是從黑板邊的一個小門離開,而同學門都是走教室後面的大門。可今天下課的時候,當老師摘下外套和帽子,擦掉那個衣鈎,從小門離開的時候,卻發現整個班的同學都跟隨在他後面排成隊走過黑板去看看老師剛才究竟是如何做的。

  2016中英文文章賞析學習

Nails In The Fence釘子和籬笆

There was a little boy with a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.

以前,有個小男孩,脾氣很壞,他爸爸就給他一包釘子,讓他每次發脾氣的時候就往籬笆上釘釘子。

The first day the boy had driven 37 nails into the fence.

就在第一天,小傢伙就已經在籬笆上釘了37個釘子。

Then it gradually dwindled down. He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.

慢慢地,他釘的越來越少了,原來他發現控制住自己的脾氣要比往籬笆上釘釘子容易得多。

Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper.

最後,終於有一天,小傢伙脾氣都不發了。他對爸爸説了這件事,可爸爸卻建議他每天再從籬笆上拔出一顆釘子,這樣他的脾氣就能控制住了。

The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, "You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.

日子一天天過去,最後,那個男孩告訴他爸爸説釘子他都拔完了。爸爸就牽着他的手,帶他去籬笆那兒。爸爸説:“兒子,你做的很好。但是,你看看籬笆上的小洞,每根籬笆都絕不會相同的。每次你發脾氣的時候,它們都會就像這個一樣留下傷疤。你用刀刺傷一個人,可以把刀拔出來。 但是,無論你説多少遍對不起都是沒用的,因為傷還在那裏。言語裏的傷害和身體上的傷害都同樣糟糕。

Friends are a very rare jewel, indeed. They make you smile and encourage you to succeed. They lend an ear, they share a word of praise, and they always want to open their hearts to us. Show your friends how much you care.

事實上,朋友是珍貴的珠寶。他們給你歡笑,給你走向成功的鼓勵;他們傾聽你的心聲,分享成功的歡樂;而且,他們始終都向你敞開他們的胸懷,這些都説明你應該更加珍惜你的朋友。