英語散文:我聽到了愛的聲音
I “Heard” the Love
When I was growing up I do not recall hearing the words “I love you” from my father. When your father never says them to you when you are a child, it gets tougher and tougher for him to say those words as he gets older. To tell the truth, I could not honestly remember when I had last said those words to him either. I decided to set my ego aside and make the first move. After some hesitation, in our next phone conversation I blurted out the words, “Dad… I love you!” There was a silence at the other end and he awkwardly replied, “Well, same back at ya!” I chuckled and said, “Dad, I know you love me, and when you are ready, I know you will say what you want to say.” Fifteen minutes later my mother called and nervously asked, “Paul, is everything okay?” A few weeks later, Dad concluded our phone conversation with the words, “Paul, I love you.” I was at work during this conversation and the tears were rolling down my cheeks as I finally “heard” the love. As we both sat there in tears we realized that this special moment had taken our father/son relationship to a new level. A short while after this special moment, my father narrowly escaped death following heart surgery. Many times since, I have pondered the thought, if I did not take the first step and Dad did not survive the surgery, I would have never “heard” the love.
隨着我逐漸長大,我不記得爸爸對我説過“我愛你”。如果從孩提時候起,爸爸就從來沒對你説過“我愛你”,那麼隨着他年齡的增長,就會愈來愈難張口。實話説吧,我也實在記不起來上次什麼時候對他説過那些話。我決定放開自尊,採取主動。猶豫了一陣後,在下次打電話時我突然説出了這些話:“爸爸……我愛你!” 電話的那端沉默了一陣,然後他有些害羞地説:“呃,我也愛你!” 我輕聲地笑了起來,説:“爸爸,我知道你愛我,我知道當你準備好時,你就會把想説的話告訴我。” 一刻鐘後,媽媽打電話過來,有些緊張地問:“保羅,一切都好嗎?” 幾個星期過後,爸爸在掛電話前説了句“保羅,我愛你。”打電話的時候我還在上班,在終於“聽”到愛的聲音後,我的淚水順着臉頰流了下來。由於我們兩人都坐在那兒淚流滿面,我們知道這特別的時刻使我們的父子關係達到一種新境界。 這個特別時刻剛過不久,爸爸就進行了心臟手術,不過倖免於難。從那以後,我時常仔細回味,如果我沒有走出第一步,如果爸爸的手術沒有成功,我就再沒有機會聽到愛的聲音了。-
When I was growing up I do not recall hearing the words “I love you” from my father. When your father never says them to you when you are a child, it gets tougher and tougher for him to say those words as he gets older. To tell the truth, I could not honestly remember when I had last said those words to him either. I decided to set my ego aside and make the first move. After some hesitation, in our next phone conversation I blurted out the words, “Dad… I love you!” There was a silence at the other end and he awkwardly replied, “Well, same back at ya!” I chuckled and said, “Dad, I know you love me, and when you are ready, I know you will say what you want to say.” Fifteen minutes later my mother called and nervously asked, “Paul, is everything okay?” A few weeks later, Dad concluded our phone conversation with the words, “Paul, I love you.” I was at work during this conversation and the tears were rolling down my cheeks as I finally “heard” the love. As we both sat there in tears we realized that this special moment had taken our father/son relationship to a new level. A short while after this special moment, my father narrowly escaped death following heart surgery. Many times since, I have pondered the thought, if I did not take the first step and Dad did not survive the surgery, I would have never “heard” the love.
隨着我逐漸長大,我不記得爸爸對我説過“我愛你”。如果從孩提時候起,爸爸就從來沒對你説過“我愛你”,那麼隨着他年齡的增長,就會愈來愈難張口。實話説吧,我也實在記不起來上次什麼時候對他説過那些話。我決定放開自尊,採取主動。猶豫了一陣後,在下次打電話時我突然説出了這些話:“爸爸……我愛你!” 電話的那端沉默了一陣,然後他有些害羞地説:“呃,我也愛你!” 我輕聲地笑了起來,説:“爸爸,我知道你愛我,我知道當你準備好時,你就會把想説的話告訴我。” 一刻鐘後,媽媽打電話過來,有些緊張地問:“保羅,一切都好嗎?” 幾個星期過後,爸爸在掛電話前説了句“保羅,我愛你。”打電話的時候我還在上班,在終於“聽”到愛的聲音後,我的淚水順着臉頰流了下來。由於我們兩人都坐在那兒淚流滿面,我們知道這特別的時刻使我們的父子關係達到一種新境界。 這個特別時刻剛過不久,爸爸就進行了心臟手術,不過倖免於難。從那以後,我時常仔細回味,如果我沒有走出第一步,如果爸爸的手術沒有成功,我就再沒有機會聽到愛的聲音了。-