clear the desk難道是“清理桌子”的意思?
單詞clear[klɪə(r)]有“清理”的意思,而desk[desk]的中文意思就是桌子。
因此,很多人看到clear the desk這個短語,第一反應肯定就是:這中文意思肯定是“清理桌子”。
但其實並不是這樣的,小編今天就來給大家講一講這個短語的用法。
如果你的老闆對你説了clear your desk,那就意味着你被“炒魷魚”了。
因為老闆的意思就是:你可以收拾乾淨你的東西趕緊離開了。
所以clear the desk就是“解僱”的意思。
但如果你要表達的是真正的“清理桌子”的意思,就可以 用clear up the desk。
clear up是一個英語中的固定表達,中文含義是“清理;放晴;整理;打掃”。
為了避免誤會,同學們一定分清這兩個説法噢!
你學會以上的幾個表達了嗎?