當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 英文的優美文章

英文的優美文章

推薦人: 來源: 閲讀: 2.66W 次

同學們想要提高英語作文水平,就是要多多看看英語文章篇,學習英語一定不可以偷懶的哦,小編今天給大家整理了英語的文摘,同學們快點來學習一下,這樣就可以提高一下我們的英語水平了哦

ing-bottom: 100%;">英文的優美文章

  火柴的科學

Matches

火柴

Have you ever had a problem getting a match to light? If so, you might be using the wrong type of match. There are actually two different types of matches: safety matches and strike-anywhere matches.

以前你點燃火柴時有沒有點不着的時候呢?如果答案是肯定的,説明你可能沒有用對火柴。目前有兩種不同的火柴:安全火柴,和那一種在哪裏劃一下都可以點燃的火柴。

Safety

安全問題

Safety matches are the kind that light only when struck on the striking surface on the side of a matchbox. A striking surface consists of sand, powdered glass, and a chemical called red phosphorus. The tip of a safety match is made of glass powder, sulfur, and an oxidizing agent–a chemical necessary to keep a flame burning.

所謂安全火柴,指的就是那種只有在火柴盒表面特定的,某一個可以劃燃火柴的區域上才能點燃的火柴。這樣的易燃表面是由沙子、玻璃粉、和一種叫做紅磷的化學物質構成。而火柴頭是由玻璃粉,硫磺和一種氧化劑組成 - 這種氧化劑則是保持火苗能持續燃燒的必需化學物質。

When a safety match scrapes against a striking surface, the glass powder on the striking surface and match head rub together, creating enough heat to turn a bit of the red phosphorus on the striking surface into white phosphorus. The white phosphorus ignites in air, passing ignition across to the match head.

當你用一根安全火柴去摩擦這個易燃的表面時,表面的玻璃粉和火柴頭相互摩擦,然後產生出了足夠的熱量,該熱量可以使得易燃表面的紅磷轉化成為白磷。白磷在空氣中會進行燃燒,然後就點燃了火柴頭。

Chemical Reaction

化學反應

This starts a chemical reaction that uses the oxidizing agent on the match to produce oxygen gas. Combined with the heat, the oxygen gas causes the sulfur to catch fire, which then spreads to the wood of the match. A strike anywhere match works almost the same way, except the red phosphorus is included in the match head. So, a strike anywhere match can be lit by striking the match against any hard surface.

這個過程中引發了一場化學反應,在這個反應中火柴上的氧化劑產生了氧氣。與足夠的熱量相混合後,氧氣引發硫磺着火,之後火苗就會逐漸延伸到火柴另一端的木製部分。那種在任何地方都能點燃的火柴,和這種安全火柴的工作原理都是基本相同的,但是這種火柴的火柴頭上就含有紅磷。因此,只要將這種火柴的火柴頭與硬物表面進行摩擦就可以燃燒。

  讀小説開闊視野

Literary Thinking

文學思維

Reading literature doesn’t just flex your powers of imagination, it also expands your capacity for creative reasoning. A 2013 study at the University of Toronto has shown that reading literature is excellent mental “conditioning” for becoming more open‑minded.

閲讀文學作品並不只是能夠鍛鍊你的想象力而已,它還能拓展的你的創造力。2013年多倫多大學的一項研究表明:閲讀文學作品是一種極好的精神調節方式,它能夠使思維更加開闊。

It turns out that reading fictional stories prompts a mental response that’s distinct from what happens when we read nonfiction texts like newspapers and essays. Literature releases you from the pressures of real‑world decision‑making, and lets you enter the mindset of characters who are often very different from yourself.

實際上,閲讀小説故事所引發的心理反應與閲讀報紙、散文這類非虛構類文體的心理反應是截然不同的。文學將你從現實世界的決策壓力中釋放出來,把你帶進一個與你自身完全不同的人物思維中。

The Great Escape

大逃離

You may not be as imaginative or impulsive as Anne of Green Gables, but reading helps you see the world through her eyes. And while reading about and thinking like Anne, you’re reducing what psychologists call your need for “cognitive closure.”

也許你並不像《清秀佳人》中的安妮那樣充滿想象力,或是如她那般性格衝動。但閲讀能幫助你透過她的眼睛看見這個世界。並且當你像安妮那樣閲讀和思考時,你也是在降低你的“需求”,心理學家稱之為“認知閉合”。

People who need a lot of cognitive closure get frustrated or anxious when they face confusing or complex situations. They often jump to conclusions before fully thinking through things.

一些人會在面臨令人困惑複雜的情況時變得受挫或焦慮,這時他們便需要一系列的認知閉合。他們經常還沒有思考完全就妄下定論。

This “closed” mental state can be damaging to rationality and creativity. Luckily, though, the simple act of cracking open a book and diving into its literary world opens the brain up to new ways of thinking.

這種“閉合的”精神狀態會對理性及創造力進行破壞。不過幸運的是,打開一本書並投入其中的文學世界中這樣一個簡單的舉動就能夠開放你的大腦,獲得一種全新的思維方式。