地道西班牙語學習: "出櫃"怎麼説?果然和“櫃子”有關?
“出櫃”用西班牙語怎麼説?
salir del armario
→ declarar voluntaria y públicamente su homosexualidad
表示自願公開宣佈他是同性戀者。
“salir del armario”最早並不和“同性戀”有關
La expresión "salir del armario" no aparece en la literatura homosexual hasta 1960, y lo hace como evolución de la palabra "salir".
“出櫃”這個表達直到1960年才出現在同性戀文學中,這是因為“salir”這個詞彙的演變所導致的。
El mueble vino después, como símbolo del aislamiento, ocultación y miedo al rechazo.
這一傢俱在這方面的含義後來才出現,是孤立、隱瞞和害怕被拒絕的象徵。
還有哪些相關短語?
estar fuera del armario 已出櫃
estar en el armario 處於深櫃中
聲明:本內容為滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!