地道西班牙語學習:“別繞彎子”怎麼説?
“別繞彎子”用西班牙語怎麼説?
dejarse de cuentos (口語中常見,常用命令式)
→ Omitir los rodeos e ir a lo sustancial de algo.
跳過拐彎抹角的話,直接説出事物的本質。表示“別繞彎子,別兜圈子了”。
例句:
Déjate de cuentos y di lo que quieres.
你別兜圈子了,想説什麼就直説吧。
“拐彎抹角”用西班牙語怎麼説?
rodeo,有“説話拐彎抹角”的含義
→ andar /ir con rodeos,或者dar rodeos,表示拐彎抹角地
→ sín rodeos,或者sin andarse con rodeos,表示直截了當地
聲明:本內容為滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!