西班牙語中“責罵”、“詆譭”的十種表達方式,你知道嗎?
參考音頻:
1. poner de vuelta y media
→ hablar muy mal de alguien o algo 説非常不好聽的話
例句:
La estaban poniendo de vuelta y media.
他們正在罵她。
Juan me ha puesto de vuelta y media.
Juan罵了我。
Le estaba poniendo de vuelta y media.
她正在罵他。
2. poner verde
→ hablar mal de alguien o algo 説不好聽的話
例句:
Juan le puso verde sin motivo.
Juan毫無緣由地講他的壞話。
Rosario pone verde a todo el mundo.
Rosario對每個人都惡語相向。
3. poner fino
→ decirle a una persona todo lo malo que opinas de ella 告訴一個人所有關於他的壞話
例句:
¡Le puse fino, al pobre!
我對那可憐人説了所有我認為他不好的話!
Han podido ponerme fina y no lo han hecho.
他們可以説我壞話,但是沒有這麼做。
4. poner por los suelos
→ criticar poniendo el acento en lo más bajo de alguien 詆譭,誹謗
例句:
María se enfadó y les puso por los suelos.
María很生氣,於是她詆譭了他們。
Se merecía que le pusieran por los suelos.
他被誹謗是自找的。
5. poner a parir
→ criticar o hablar mal 批評或説壞話
例句:
Si haces así las cosas, lo normal es que te pongan parir.
如果你那樣做事情,他們罵你是很正常的。
Ponerlo todo a parir es el deporte nacional.
批評責難是種國民性的運動(也難怪現在有不少人在許多焦點事件裏容易成為一個批判者)。
6. poner como un trapo (de limpieza)
→ hablar muy mal y ensuciar el buen nombre de una persona 痛罵,詆譭一個人的好名聲
例句:
Le pusieron como un trapo de fregar.
他們詆譭他。
No se dejó poner como un trapo.
他不允許別人詆譭他。
7. poner como chupa de dómine
→ ofender a una persona por escrito o verbalmente 以書面或口頭形式冒犯某人
例句:
El artículo ponía como chupa de dómine a la oposición.
這篇文章給了反對派極大的打擊。
Le puso como chupa de dómine en dos segundos.
在兩秒內狠狠罵了他一頓。
8. poner a caldo
→ hablar mal de alguien o reprender 説壞話或責備
例句:
Le han puesto a caldo.
他們訓斥了他一頓。
Les he puesto a caldo.
我罵了他們一頓。
9. poner a caer de un burro
→ insultarlo o reprenderlo 侮辱,責備
例句:
Le pusieron a caer de un burro.
他們罵了他一頓。
Como le vea le pongo a caer de un burro.
等我看到他的時候,我將會把他罵一頓。
10. hacer o cortar un traje
→ hacer un patrón o perfil solo con los defectos de una persona 只用某人的缺點來看待他
例句:
Ten cuidado, por nada te cortan un traje.
小心點,他們只會説你壞話。
Le hicieron un traje a medida.
他們講他的閒話。
聲明:本文章為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!