笨蛋的日語説法
笨蛋的日語常見説法有“馬鹿(ばか)”、“馬鹿野郎(ばかやろう)”和“あほ・あほう”。
「ばか」一詞的含義:
①愚蠢、呆、傻、笨(這個用法也是最常見、最常使用的)
あいつは馬鹿だ。
他是個笨蛋。
②荒唐、不合理、離譜
ばかを言うな。
別胡説,別瞎扯。
そんなばかな!
怎麼可能!不可能!
③失靈、不好用
風邪で鼻がばかになった。
感冒鼻子不靈了。
④(接在名詞、形容動詞、形容詞前)形容程度懸殊、異常、特別、過分
馬鹿丁寧
過分客氣
馬鹿正直
過分誠實
⑤專注於某事,導致缺乏社會常識(的人)
親バカ
溺愛孩子的父母
馬鹿野郎(ばかやろう):
比「馬鹿」語氣更強烈,意義更加深層、更加貶義,意思也是罵人傻瓜、笨蛋。「馬鹿野郎」是指愚蠢得無可救藥的意思。(野郎:指成年男性,特指江户時代將頭髮剃成月代頭的男性。後來詞義發展為在辱罵男性時也會使用,比如「この野郎!(你這個混蛋)」。)
「ばか」的語源:
①馬鹿:來源自《史記》中指鹿為馬的故事。
②莫迦:來源自佛教梵語mahallaka(摩訶羅),意指無知、痴。
③若者:來源自“若者(わかもの)”一詞的變音(w音→b音)。
④破家:來源自禪宗佛典中表記“破產”之意的「破家」。
⑤はかなし:來源自雅語(平安時代和歌裏)形容詞的詞幹變化。
⑥をこ:來源自古語中表達愚笨的詞“をこ”的變化。
「ばか」的特殊用法:
從上面解釋「ばか」一詞的含義就可以看出,這個詞多為“罵人”的用語,其衍生的用法也多含貶義,但除此之外我們也要注意在生活場景中這個詞還有着“特殊”用法:
比如一個小朋友做了小的錯事時,父母可能會説:「バカだね~」
比如一對情侶在恩愛打鬧時,他們可能也會説:「もう~バカ!」
諸如此類包含愛意的時候也會使用「ばか」這個詞,要靠語氣和神情來判斷,這種時候可千萬不要覺得人家一定是在罵人哦。
與「ばか」相似的詞——「あほ・あほう」:
既然講到了「ばか」,就不得不提及「あほ・あほう」這個詞了。
阿呆(あほ・あほう),也是用於罵人的詞語,主要是以近畿地區為中心的日本關西地域普遍使用,受到上方漫才(上方主要指京都、大阪地區)的影響,在全國也被廣泛使用,喜歡關西方言的盆友們對這個詞一定不會陌生。但需要注意的是,「あほ」一詞雖然與「ばか」在含義上有一定的相似之處,但這個詞的“韻味”卻與「ばか」有着很大的區別,甚至還會被關西人認為是“誇獎”人的詞。
常用詞因為帶有輕微開玩笑的語氣使用,因此不怎麼帶有侮辱色彩。但不常用的詞,因為不會在開玩笑時使用,會給人很嚴重的侮辱印象。因此,在關東「あほ」更具有侮辱性含義,而在關西地區則是「ばか」更容易讓人感覺被侮辱。
總結:「ばか」這個詞一般不要隨便説,特別是與對方還不夠親密的情況下。以後見到日本人可不要為了秀自己會幾個日語詞就脱口而出了,這會讓人覺得你非常沒禮貌,場面十分尷尬。一定要注意啦。