HI!法語問好你會嗎?
Comment dire bonjour en français
如何用法語打招呼
Dans cet article:Le classique « Bonjour »,Saluez certaines personnes de façon spécifique,Les autres façons de saluer en matinée
在這篇文章中,你將學到:基本打招呼方式“你好,各種與人們打招呼的特別方式以及另外在早晨問好的方式
En français, l’équivalent de « good morning » est « Bonjour », mais on peut utiliser aussi d’autres expressions pour saluer quelqu’un en début de journée. Voici quelques-unes de ces phrases si typiques dans le pays de Voltaire !
法語中的“Bonjour”對應英語中的“good morning”。但對於早晨打招呼問候,我們也可以使用其他的表達方式。以下是“伏爾泰國度”中一些典型的方式。
Le classique « Bonjour »
基本方式——你好
1
Dites simplement « Bonjour ». C’est la façon la plus courante de dire « good morning », « good afternoon », « good day » et « hello ».
只需説“Bonjour(你好)”。這是説“good morning”、“good afternoon”、“good day”或者“hello”最常用的方式。
C’est la façon la plus courante de dire « good morning » en français. On l’utilise partout en France et dans le monde francophone.
在法語中,“bonjour”是最常見的説“good morning”的方式。全法上下都這麼説,在全球法語地區也一樣。
Cette salutation est composée des mots « Bon » et « jour », bon signifiant « good » et jour signifiant « day ». Si on traduit littéralement, ça donne : « good day ».
這一問候由“Bon”和“jour”構成,“bon”指“good”而“jour”指“day”。逐字翻譯的話,就是“good day”。
Prononcez bonjour ainsi : bon-zhoor.
“Bonjour”讀作“bon-zhoor”。
Saluez certaines personnes de façon spécifique
與人們打招呼的特別方式
1
Ajoutez « madame », « mademoiselle » ou « monsieur » après votre « Bonjour ». En effet, si on veut être poli, on ajoute toujours la civilité de la personne à qui on s’adresse.
在“Bonjour”後加上“madame”、“mademoiselle”或是“monsieur”。實際上,為了顯得禮貌一些,人們常常要加上對交談對方的禮貌稱呼。
On commence par dire « Bonjour », puis on ajoute la civilité.
我們先説一句“bonjour”,再加上禮貌語。
Madame est la traduction de « ma' am » en anglais. Cette civilité s’adresse aux femmes mariées et se prononce ainsi : mah-dahm.
“Madame”翻譯為英語中的“ma’ am”。這一禮儀用語用於已婚婦女,讀作“mah-dahm”。
Mademoiselle est la traduction de « miss » en anglais. Cette civilité s’adresse aux femmes non mariées (ou aux comédiennes même mariées !) et se prononce ainsi : mah-dahm-wuh-zell.
“mademoiselle”翻譯為英語中的“miss”。這一稱呼用於未婚婦女(或是已婚女演員!),讀作“mah-dahm-wuh-zell”。
Monsieur est la traduction de « sir » ou de « mister » en anglais. Cette civilité s’adresse à tous les hommes, mariés ou non et se prononce ainsi : mer-syer.
“monsieur”翻譯為英語中的“sir”或者“mister”。這一禮貌語用於所有男士,無論是否已婚並讀作“mer-syer”。
2
Pour un groupe, on peut dire « Bonjour à tous ». C’est la forme familière de saluer un groupe.
面對一羣人,可以説“Bonjour à tous(大家好)”這是一種向一羣人打招呼的方式,較為通俗。
À tous est la traduction de « to all » ou de « everyone ». « Bonjour à tous » est la traduction approximative de « good morning, everyone » ou « good morning to everyone ».
“À tous”對應英語中的“to all”或是“everyone”。“Bonjour à tous”近似於“good morning, everyone”或者“good morning to everyone”。
Cette expression est un peu familière et est plutôt destinée à un groupe d’amis ou de collègues, qu’on connaît. En famille, cela ne se dit pas. On salue plutôt chacun (e) personnellement. Si vous ne pensez pas saluer chacun des membres du groupe, alors « Bonjour à tous » peut convenir.
這一表達略顯通俗,更適合用於我們認識的一羣朋友或同事。在家裏不會這麼説。我們更傾向於挨個和每個人打招呼。你若不想和人羣中的每一個人打招呼,那麼“Bonjour à tous”就很適合。
Prononcez bonjour à tous ainsi : bon-zhoor ah toos, le « s » étant prononcé « sse »
“bonjour à tous”這句話這樣讀“bon-zhoor ah toos”,“s”要發“sse”音。
Les autres façons de saluer en matinée
其他早晨打招呼的方式
1
Dites « Bon matin ! » ou « Bonne matinée ! » dans certaines situations. Les deux expressions bon matin et bonne matinée sont identiques et sont la traduction de « good morning », mais elles ne sont pas utilisées fréquemment. On s’en sert si on revoit la personne entre 12 h et 14 h par exemple.
一些場合下,可以説“Bon matin!”或者“Bonne matinée !(早晨好)”。這兩種表達是一樣的,都可譯為“good morning”,但人們並不經常用這兩句話,比如在12點和14點再見到一個人的時候會使用。
Cette expression, donc, est peu utilisée en France, mais un peu plus au Québec dans un registre familier. Il s’utilise entre gens qui sont proches, comme des parents, des amis, des camarades de classe ou des collègues proches
這句話雖在法國少用,但在魁北克卻更常見,帶有一種通俗的語調。這句話用於熟人之間,比如親戚朋友、同學以及關係較近的同事。
Matin et matinée se traduisent en anglais par « morning ».
Prononcez bon matin ainsi : bohn mah-tahn.
Prononcez bon matinée ainsi : bohn mah-teen-ay.
“Matin”和“matinée”都指英語中的“morning”
“Bon matin”讀作“bohn mah-tahn”
“bon matinée”讀作“bohn mah-teen-ay”
2
On peut faire se lever quelqu’un de son lit en disant « Réveille-toi ! » On a ici une expression familière pour obliger quelqu’un à se lever de son lit.
我們可以用“Réveille-toi !”把一個人從他的牀上叫起來。這是一種通俗的叫人起牀的方式。
On l’utilise, par exemple, avec les enfants ou la personne avec qui on vit. C’est l’équivalent de « wake up ! »
比如,這句話用於孩子或者一起生活的人身上。就是英語中的“wake up”。
Cette expression est tirée du verbe pronominal « se réveiller » signifiant « to wake oneself ». C’est la traduction littérale de « wake yourself ».
Prononcez réveille-toi ainsi : rheh-vay-twa.
這一表達來自代詞式動詞“se réveiller”,意為“to wake oneself”。直譯為英語的“wake yourself”。
“réveille-toi”讀作“rheh-vay-twa”
3
Dans le même genre, on peut dire « Lève-toi ! » Comme « réveille-toi », « lève-toi » est une invite à se lever, mais il y a davantage une connotation d’ordre.
同樣的方式,我們也可以説“Lève-toi !”。“lève-toi”與“réveille-toi”一樣,都是為了叫人起牀,但前者卻更多地帶有順序的等級意義。
On l’utilise envers des personnes sur qui on a une autorité, comme les enfants et les petits-enfants. C’est une exclamation très familière qu’on n’utilise pas envers des gens qui ne nous sont pas très proches.
這句話是對晚輩説的,比如兒孫。這種喊叫過於通俗,是不可以對不熟的人使用的。
Cette expression est tirée du verbe pronominal « se lever » signifiant « to get oneself up » ou « to rise ».
Prononcez lève-toi ainsi : layv-twa.
這一表達由代詞式動詞“se lever”而來,意為“to get oneself up”或者“to rise”。
發音為:“layv-twa”
ref:https://fr.wikihow.com/dire-bonjour-en-français