俄語中的各種“快”,你會分辨嗎?
本期為大家帶來的是近義詞詞義辨析之各種“快”!
1、быстро 快的、快速的
表示速度快,需要花費的時間短,動作迅速——但並非緊急或重要,常與動詞連用
例:
Я шёл быстро и всё-таки замёрз.
我走得很快, 可還是凍僵了。
Быстро прошли каникулы.
假期轉眼過去了。
2、вскоре 即將、很快、馬上
表示即將發生或完成;描述動作完成和實現的時間早、快;常見於書面語體
例:
Он вскоре вернется домой.
他很快就會回家。
Bскоре после нашей встречи она выписалась из больницы.
我們見面後不久她就出院了。
3、скоро 快、很快、即將
與вскоре含義相近,表示時間快到;多與完成體動詞連用;可用程度副詞очень、слишком、особенно等加以修飾
例:
деньги на телефоне скоро закончатся
話費即將用完
Сколько же вам лет? —Мне скоро сорок.
" 您多大年紀了? " "我快四十了。"
4、срочно 緊急的、急切的
表示事情緊急或重要,需要立刻行動並完成;只與完成體動詞連用
例:
срочно созвать людей на собрание
緊急召集人來開會
Передайте ему, чтобы он срочно приехал.
告訴他立刻來
5、стремительно 急速的 、急急地
表示動作迅速有力;亦常見於書面語體,可譯為“激增”“飛躍”等
例:
стремительно вбежать в комнату
急急跑進屋子來
производство стремительно выросло
產量激增