入門必備:每天十個俄語基礎短語(十三)
1/ Войти в жизнь
深入到生活中,習以為常
Она уже вошла в жизнь в деревне.
她已經習慣農村的生活了。
Когда у меня в руках новая книга, я чувствую, что в мою жизнь вошло что-то новое, говорящее, чудесное.
當我拿到一本新書的時候,會感到自己的生活中增添了某種新的、美好的東西。
2/ войти в историю
載入史冊
Маркс вошёл в историю, как вождь и учитель мирового пролетариата.
馬克思作為世界無產階級的領袖和導師而被載入史冊。
3/ войти в колею
駛入正軌
Жизнь начинает потихоньку входить в колею.
生活開始逐漸步入正軌。
4/ войти в чьё положение
設身處地
Войдите в моё положение и вы, мне и в голову не приходило обидеть вас.
您設身處地為我想想吧,我根本沒有欺辱您的想法。
5/ войти в роль
進入角色
Артисты ещё не успели войти в роль.
演員們還沒有進入角色。
6/ войти в строй
開始生產,投入生產
В 1997 году этот завод полностью вошёл в сторй.
1997年該工廠全部投產。
7/ войти в употребление
得到應用
Эти новые слова уже вошли в общее употребление.
這些新詞已經得到普遍使用。
8/ вообще не
完全不
Вообще не нужно было так говорить.
完全沒必要這樣講。
9/ вообще сказать/говоря
總的來説
Вообще говоря, это правильно.
總體説來,這是對的。
10/ вот ещё
得了吧;休想;又想出什麼來了
Вот ещё, что ты думал.
你要想出什麼新花樣了/幺蛾子了!
Вот ещё! Никогда не соглашусь с вами в этом вопросе.
您要來了,在這個問題上我沒法同意您。
--Дай мне это.
給我這個吧。
--вот ещё!
休想!
--Пойдём в парк!
一起去公園吧!
--вот ещё, в такую погоду.
得了吧,這種天氣咋去。