俄語單部句之——無人稱句
Безличные предложения (無人稱句)
無人稱句的主要成分為謂語,表示動作行為或狀態,如:Мне в лицо дохнуло льдом. 無人稱句中重要的是動作行為和行為特徵,完成行為的行為人在句中佔第二位。一些無人稱句中雖然對動作發出者有所指向,此時句子無主語。
請注意,下面的知識很重要喲!
以下情況中,一些具備詞彙——語法特徵的詞可充當謂語:
1) Мне нездоровится. —дательный субъекта (第三格主體)
2) Дали затянуло густым туманом. —косвенное дополнение в форме творительного падежа (第五格形式的間接補語)
3) Не видно было её и весь день. —прямое дополнение со значением объекта (帶有客體意義的直接補語)
4) Но ветра нет. —косенное дополнение в форме родительного падежа (第二格形式的間接補語)
5) В поле ветрено и знойно. —обстоятельство места (地點狀語)
無人稱句中的謂語可分為以下幾種:
1) 無人稱謂語動詞,如:
вечереет (天色漸黑), смеркается (天色變黑), стемнело (天色變暗), светает (天亮起來), парит (悶熱), подмораживает (上凍), дремлется (打瞌睡), морозит (寒冷起來), дышится (呼吸得), живется (過活), надлежит(應該), подобает (應該), следует (應該), нездоровится (不大舒服),等。
2) 人稱動詞用作無人稱謂語,如:
убило (導致死亡), порвало (嘔吐一陣), сломало (精神上或體力上垮掉), сверлило (使陣陣作疼), сводило (使抽筋), тряхнуло (顛簸), рвануло (雷聲), нахмурилось (昏暗起來), повезло (走運),等。
3) 以-ен-, -н-, -т-結尾的被動形動詞短尾中性形式,如:
велено (吩咐), доложено (添上), поручено (委託), решено (解決好), суждено (應該), устроено (組織), выдано (發給), приказано (命令), сделано (行事), нарисовано (描繪), постлано (鋪牀), забыто (忘卻),等。
С дождями связано много предмет.
Мало прожито, много пережито.
Много послужено.
Чудно устроено на нашем свете!
4) 以-о-結尾的無人稱表語詞彙,如:сонно (沉寂地), хорошо (指人的感受好), видно (看得出), желательно (希望)等, 如:
В каюте сонно и полумрак.
Хорошо в подмосковном лесу.
Степанова нигде не было видно.
以-о-結尾的不定式,如:можно (可以), надо (應該), нельзя (不可以)等。
以名詞為表現形式的無詞尾變化詞彙,如:грех (罪過), лень (懶得), нужда (需要), охота (很想), позор (羞恥), пора (是...的時候了), срам (丟人), стыд (恥辱), ужас (極其)等。
5. 無人稱句中主要成分為否定詞нет (нету)或否定形式быть, стать + ни,如:
На следующий день судьи не стало.
Кругом не было ни души.