星巴克貓爪杯遭瘋搶!和貓爪有關的德語有哪些~
導語:最近星巴克讓愛貓人士掉進了消費主義的陷阱,原因是一款貓爪杯,貓咪很可愛,擼貓停不下來,但是貓咪露出爪子之後鏟屎還敢繼續摸嗎?今天德語君來分享關於貓爪的短語。
這兩天,大家的朋友圈是不是被“星巴克貓爪杯”刷屏了呢?大家有沒有想過,“爪子”用德語怎麼説?
Die Pfote, -n 爪子(包括指頭)
如果你用這個此來指稱人的手,那麼多含貶義:
Nimm deine Pfoten weg!
把你的手拿開!
還可以指無法辨認的糟糕字跡:
eine unleserliche Pfote haben 寫字難看
當貓咪向你兩處利爪的時候,鏟屎要小心了,這裏尖鋭鋒利的爪子稱作:
Die Kralle, -n 鳥獸之類的利爪(一般不包括指頭)
Die Katze zeigt ihre Krallen.
貓咪伸出了爪子。
口語中也可以形容某人的手爪子,這時的爪子多半帶着暴力的含義,也就是爪牙:
Die Polizei hatte das Kind aus den Krallen des Entführers befreit.
警察把孩子從綁架者的手中解救了出來。
當你向某人亮出你的爪子,意味着你在露出厲害的樣子希望震懾他人:
jm die Krallen zeigen
某物落你的手中,口語中可以説:
etwas in die Krallen bekommen
感歎貓爪很可愛的同時,以上和“爪子”相關的表達你學會了嗎~~
作者:@FelixKahn
聲明:本文系滬江德語原創,轉載請註明出處!如有不妥之處,歡迎指正!