“家當”用德語怎麼説?
本期詞彙:
die Habseligkeiten Pl.
(不值錢的)家當,行裝
德語釋義:
die wenigen Dinge, die eine Person noch besitzt; kümmerlicher und meist wertloser Besitz
某人所擁有的為數不多的事物,非常微薄的不值錢的物什。
實用表達:
Die Menschen packten ihre Habseligkeiten in einen Koffer und machten sich auf den Weg in ein besseres Leben.
人們將全部家當打包進箱子裏並踏上了通往更加美好的生活的道路。
相關拓展:
kümmerlich; gering; ärmlich; dürftig
Adj. 微薄的,寥寥無幾的,貧乏的
in kümmerlichen Verhältnissen leben 貧窮度日
sich auf den Weg machen; losgehen; losfahren; eine Reise antreten 動身前往
整理:@Lilo
聲明:本文系滬江德語整理,未經允許不得轉載。如有不妥之處,歡迎指正。