當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 英語文化 > 有聲雙語熱點:日本人腦洞大,專門給貓拍交通安全片

有聲雙語熱點:日本人腦洞大,專門給貓拍交通安全片

推薦人: 來源: 閲讀: 2.99W 次

日本的營銷界向來以腦洞聞名,這次也一樣,竟然專門給貓拍了交通安全宣傳片。

有聲雙語熱點:日本人腦洞大,專門給貓拍交通安全片

貓會不會看還不知道,不過人似乎看着挺開心的。

英文原文音頻:

圖片來源:Fast Company

Japan’s largest auto parts and service chains, Yellow Hat, takes traffic safety seriously for all of Japan’s citizens. 

日本最大的汽車零部件和服務連鎖店皇帽(Yellow Hat)對所有日本公民的交通安全十分重視。


To help promote careful driving and encourage mindful pedestrian behavior, they have teamed up with a group of psychologists from Kyoto University to create a high-impact traffic safety video that targets those most vulnerable to traffic. Specifically, cats.

為了促進小心駕駛、鼓勵謹慎的行人行為,他們與京都大學的一羣心理學家合作,製作了一個很大沖擊力的交通安全視頻,專門針對那些最容易受交通影響的羣體。確切地説,貓。


SoraNews24 pointed us to this absolutely delightful safety video, made for cats and designed to help reduce cat traffic accidents. 

SoraNews24網站向我們指出了這個絕對令人愉快的安全視頻,它是為貓製作的,旨在幫助減少貓咪們的交通事故。


While it does give human viewers some helpful tips about where cats might be lurking, the video was designed with animals in mind. 

雖然這段視頻確實給了人類觀眾一些關於貓咪可能藏身之處的有用建議,但它是為貓咪們考慮而設計的。


For instance, the animal psychologists suggested including plenty of moving pieces to keep the kitties’ attention on the important message, adding in the sounds of chirping birds, and a narrator who meows. 

例如,動物心理學家建議,為了讓貓咪們的注意力集中在重要信息上,加入大量的生動片段,比如小鳥的啁啾聲,以及喵喵叫的旁白。


Those meows aren’t just for show, either: Reportedly, they were focus-group tested by cats for cats at a one of Japan’s many cat cafés and were chosen as most likely to ensure a rapt feline audience.

這些喵喵聲也不僅是為了做做樣子:據報道,它們是在日本眾多貓咪咖啡館之一里,由貓咪們檢測出來的焦點組,被選為最可能確保讓貓觀眾們全神貫注的聲音。


That’s not the only trick to keep cats involved in the action: The background music includes what SoraNews24 describes as “sine wave sound patterns similar to the squeaking of mice and other small rodents.” 

這並不是讓貓咪參與其中的唯一方法:背景音樂里加入了SoraNews24網站所描述的“類似老鼠和其他小型齧齒動物發出的吱吱聲的正弦波聲”。


Basically it’s cat-themed backmasking that they hope will trigger cats’ hunter instincts and keep them watching the video. Whatever it takes to keep those four-legged rascals safe.

基本上,這是一種以貓咪為主題的遮罩,他們希望這能激發貓咪們的捕獵本能,讓它們繼續觀看視頻,不惜一切代價地去保護那些四條腿的小壞蛋們的安全。


今日語言點

1)Mindful adj.有意識的

這個詞在中文裏並沒有完全對應的翻譯,總的來説,它表示“把重要的東西記着”、“注意力集中在重要的東西上”,與 of sth. 連用。

有些時候可以簡單地説成“有意識的”,它的副詞説成“有意識地”:

We must be mindful of the consequences of selfishness.

我們一定要意識到自私會帶來的後果。


Whatever you do, live mindfully.

不管你做什麼,一定要謹慎地生活。


2)With sth./sb. in mind 考慮到……

這個詞組表示“把……記在心上”、“在考慮……的前提下”。

With that in mind, I spoke with two congressman.

考慮到那一點,我去和兩位國會議員進行了交談。


3)Rapt adj.全神貫注的、入迷的

這個詞表示的是“因為非常感興趣而全神貫注、心無旁騖”:

它經常組成詞組 with rapt attention

She listened to the speaker with rapt attention.

她全神貫注地聽演講者講話。