漢詩英譯:狼和愛情 The Wolf and Love
The Wolf and Love
狼和愛情by Wang Zhi
王植who has eaten
是誰吃了愛情的
the last rib of love
最後一根肋骨後and spread his snores
將呼嚕覆蓋在on the blue desert
藍色的沙漠上the wolf comes
狼來了the wind greets it
風在迎接love lies in the dune
愛情躺在沙堆裏without staying awhile
沒有一刻停留nor shedding a tear
沒有一滴淚水