當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 英語散文 > junk food四級英語文章加翻譯

junk food四級英語文章加翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 1.71W 次

人們對垃圾食品一直都是又愛又恨,東西雖然美味,但是卻對身體影響不好。那麼我們應該怎樣來用英文寫關於junk food的文章呢,接下來我們一起看看吧!

junk food四級英語文章加翻譯

  junk food四級英語文章加翻譯一

LIVING with children can be devastating for the diet of mums and dads, claim researchers.

美國的一些研?a href="">咳嗽苯氈硎荊雜諛切┯牒⒆庸餐畹母改咐此擔親隕淼囊誠骯吆芸贍芑嵋虼碩淶靡煌旁恪?/p>

A US study found parents eat the equivalent of almost a pepperoni pizza of saturated fat each week.

據英國《鏡報》12月30日報道,美國科研人員研究顯示,與孩子共同生活的父母平均每週吃進肚裏的飽和脂肪數量相當於一個辣香腸比薩餅內的含量。

And they are far more likely to eat junk food and high-fat products than adults who do not have children in the home. The academics say adverts aimed at children and a lack of time to cook proper meals may be to blame for mums and dads scoffing cheese, ice cream, beef, pizza and salty snacks.

與那些家中沒有孩子的成年人相比,有孩子的父母吃下垃圾食品及其他高脂肪含量食品的可能性要大得多。科研人員表示,造成這些為人父母者嗜食奶酪、冰淇淋、牛肉、比薩餅以及高含鹽量快餐的原因主要有以下兩點,首先是電視中的食品廣告一般總是以少年兒童為對象,其次則是那些成年人缺少足夠多的時間來正經八百的做一頓飯。

Dr Helena Laroche explained: "Our findings show that adults' fat intake, particularly saturated fat, is higher for those who live with children compared to adults who don't live with children.

拉羅什博士對此解釋説:“通過研究我們發現,那些與孩子共同生活的成年人在脂肪的攝入量上,特別是飽和脂肪的確要比身邊沒有孩子的成年人顯得更高一些。”

"Adults with children ate more of those snacks and other convenience foods. Once these foods are in the house, even if bought for the children, adults appear more likely to eat them." Saturated fat is found in meats such as beef, oil and processed foods.

“帶孩子的成年人通常會吃下更多數量的快餐及其他種類的方便食品。只要上述食物出現在家中,即使原本只是為孩子們所買的,那些成年人也往往極有可能把它們吞進肚裏。”飽和脂肪一般存在於諸如牛肉這樣的肉類、食用油脂以及經過精細加工的食品中。

It is the main dietary cause of high blood cholesterol and is linked to heart disease. The researchers from the University of Iowa and University of Michigan questioned nearly 7,000 adults with and without children aged under 17.

從日常飲食角度來講,飽和脂肪攝入量過多是造成人體血液中膽固醇水平偏高的主要原因,同時還可能會引發心臟病。 來自於美國艾奧瓦大學和密歇根大學的科研人員對將近7000名成年人進行了調查研究,這些人中只有一部分是與年齡在17歲以下的孩子共同生活的。

  junk food四級英語文章加翻譯二

Fatty junk food destroys the brain cells that control weight, leading to a vicious circle of obesity, scientists have revealed.

科學家通過研究揭示了垃圾食品對健康的危害:因為熱量超標的垃圾食品會破壞大腦中控制體重的細胞,並且有可能引發出現肥胖症。

The findings may explain why it is so hard for fat people to shift the pounds.

這項研究還解釋了為何胖人想要甩掉幾斤肥肉是如此的困難。考試就上考試大

Researchers fed rats what they described as a 'typical high-fat American diet' and found they had doubled their calorie intake three days later.

研究人員們用被稱為是“非常典型的美式高熱量食物”來飼養小白鼠,並且發現白鼠在三天之後的熱量攝取量竟然增加了一倍。

Further study showed they also had an inflammation in the hypothalamus, the part of the brain containing neurons that control body weight.

進一步的研究表明,白鼠的大腦中的下丘腦出現了炎症的狀況,這部分大腦的神經元具有控制體重的功能。

This inflammation stopped a few days later but then recurred after four weeks.

這樣的炎症在幾天之後便消失了,不過在四周之後又再一次復發。

Lead researcher Dr Joshua Thaler, of the Diabetes and Obesity Centre of Excellence at the University of Washington in Seattle, said scientists also detected a healing response to brain injury called gliosis.

主導這項實驗的是來自於西雅圖華盛頓州立大學大學糖尿病與肥胖症研究中心的Joshua Thaler教授,他透露科學家還發現了一種應對這種傷害的復原機制,名叫膠質細胞增生。

He said: 'Gliosis is thought to be the brain equivalent of wound healing and is typically seen in conditions of neuronal injury, such as stroke and multiple sclerosis.

他説:“膠質細胞增生髮生在大腦中就相當於身體傷口的自動癒合,這種情況通常發生在出現神經元的損傷時,例如中風和多發性硬化症等等。”

Dr Thaler said: 'The possibility that brain injury may be a consequence of the over-consumption of a typical American diet offers a new explanation for why sustained weight loss is so difficult for most obese individuals to achieve.

Thaler教授説:“大腦的損傷可能是由於過量的攝入高熱量食物而造成的後果,這可能也解釋了對於胖人來説,減肥為何會是如此的困難。”

'It is not yet clear whether this presumed neuronal injury is permanent, but it may contribute to weight gain.

“現在我們並不太清楚這種神經元的損傷是否是永久性的,不過這卻導致了體重的增加。”

'If new medicines can be designed that limit neuron injury during overeating, they may be effective in combating the obesity epidemic.'

“如果能研發一種應對在暴飲暴食的情況下阻止神經元免受傷害的藥物,那麼它將有利於避免肥胖的出現。”