當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 沒英語基礎怎麼學英語

沒英語基礎怎麼學英語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

沒有英語基礎也可以學習英語,並不是有英語基礎之後才能夠學習英語。下面是本站小編給大家整理的沒英語基礎學英語的方法,供大家參閱!

沒英語基礎怎麼學英語
  零基礎學習英語口語的方法

隨着改革開放的不斷深入,來華的外國人也越來越多,這爲我們練習外語提供了很大的便利。比如在一些城市的外語角,往往有外國人受到邀請或者自願前去和中國外語愛好者練習口語。我們學習外語口語的人一定要利用好這樣的機會,鍛鍊自己的語言應用能力。可是有的初學者往往不知道如何和外國人交談。這裏我就自己的體會和認識談一談。

第一,要有一個不卑不亢的態度。我們長期閉關鎖國,形成了一種特別的心理定勢,對待外國人或者卑躬屈膝,或者無端地傲慢,而不是把他們也作爲和自己相等的人來看待。儘管我國開放已經二十多年,但是這種心理積澱還沒有完全清除。所以有的人一見到外國人,就自覺低人一等,腿肚子發軟,這是要不得的。但同時我們也要防止敵視外國人的心理。不要認爲所有的外國人都是敵人。作爲個體的外國人也有好,有壞,和我們自己一樣。

第二,要有開口說話和提問題的膽量。要認識到外語不是自己的母語,說不好是自然的事情,說得一點沒有毛病纔是不自然的(若果如此的話,下面的文字就可以不讀了)。所以不要害怕犯錯誤。一般情況下,犯外語錯誤是不會受到惡意的譏笑的。另外如果遇見了自己不能表達的現象,可以提出問題,問一下對方正確的表達方法。一般都會得到很好的答覆。

第三,要有備而談。儘管自由如水是好的談話的一個特徵,但是學習外語的交談卻應該受到良好的控制。因爲我們用外語交談往往最大的障礙一般來自詞彙,所以如果任其所之,那麼自己往往會陷入迷茫的境地,因爲對方說的很多詞彙你可能沒有聽到過。所以最好在談話之前自己準備一下,見到老外談些什麼,這方面的詞彙有哪些,如何控制話題等等。當然,這樣做有的時候是有一定難度的,但它的效果卻非常好。另外,話題準備應該不限於一個,以免談話僵持。

第四,學習一些必要的文化背景知識。雖然說入鄉隨俗,外國人到了中國應該遵從中國的主流文化,但是他們一些基本的禁忌還是應該爲我們所瞭解的。比如初次見面不要過問屬於隱私性的問題等等。這樣在交談中才不至於出現尷尬的局面。

  零基礎背誦英語的方法

古人云:“數誦以貫之,思索以通之。”意思是背誦能幫助思考,思考需藉助背誦。背誦是學習英語的一種有效方法,是知識輸入的一種有效途徑,它不但可以幫助同學們掌握大量的英語基礎知識,而且可培養大家豐富的語感,進行聽、說、讀、寫各項活動。在學習過程中,同學們一定要掌握科學的方法,提高背誦的效率。

一、樹立理解背誦的觀念

隨着年齡的增長,同學們的理解能力逐漸增強,簡單機械的背誦不但費時費力,而且容易產生厭倦的情緒,因而學習效率很低,這就要求大家不要死記硬背,而要在理解的基礎上進行背誦,以提高背誦速度,增強學習效果。

二、掃除語音障礙

單詞讀不準音或不會讀是背誦的一大障礙。一篇課文中如果有太多生疏的單詞,就會影響同學們背誦的信心。爲此,我們可以通過聽錄音或聽教師的示範朗讀來幫助自己找出這樣的單詞,糾正發音。同時,還要注意句子的語調、不完全爆破、重弱讀等語音現象,增強誦讀的節奏,提高背誦的效果。

三、抓關鍵詞語

背誦時,有些同學習慣逐字逐字的背誦,把一個完整的句子弄得支離破碎,影響了背誦的效果。我們知道句子是短語構成的,不同的短語構成不同的意羣,讀的時候,我們應該按完整的意羣進行停頓,保證句子形式和意思上的完整,這樣在我們記憶中也是一個完整的句子。

四、排除語法上的困難

課文中那些句子較長、結構較複雜的句子是同學們最難理解最難背誦的。對於這樣的句子,同學們可以先分析其結構類型:簡單句,分清主、謂、賓、定、狀、補;複合句,弄明白是哪一種類型的複合句。同時,還要注意句與句之間的聯繫。這樣就可以迅速理解句子的意思,背誦起來就容易多了。

五、把課文分層進行背誦

根據課文的中心內容劃分層次化整爲零、化難爲易、逐層背誦。最後,通背全文,查找不熟的地方,進行強化背誦。

  學英文是一輩子的事

大多數中國人學英文的過程都有一種「磨難」之感。也許有極少數的人自幼即得天獨厚,沒有感受到背生字、記文法、苦練發音等等是一樁苦事,相信那絕對是少數。

我沒有研究過別的國家的年輕人在學外國語文時會不會跟我們學英文一樣苦,但是我認識幾位必須修拉丁文的英國同學,其苦況和我在大學讀楚辭和尚書時的感受非常之相像-文字既看不懂;內容也很陌生。若從這個角度來看問題,凡學一種外國語文,首先必須看清它的應用層面有二:

(一)它是一種工具-一種認知其他「實質內容」的一種工具或手段,也可以說,它是本國語文以外的另一種專供傳播用的「符號」。

(二)它是一種「內容實體」。例如讀英文版的「低溫物理學」、「神經生理學」,文字與語言所佔的角色是很次要的。

偶然也有第三種層面出現-例如兩位外交官在密商一件條約;或兩位劇作家在討論一個劇本(當然是國籍不同,而一方或雙方都必須使用其母語以外的語文時),這時候,被使用的那種外國文字就必須在第一和第二兩個層面都能發生作用才行。這是第一與第二兩種層面的重疊使用,是「外文」的最高境界。

可惱的是;當我們做學生,開始學英文時,從來不曾有老師給過我們這麼清楚的導向。絕大多數的大學二年級的學生,雖然從初一到大一業已苦讀了七年英文,可是既不能流利的講,更談不上寫。能讀的也不多。如果有少數幾個能夠把他所「熟悉的內容」翻譯成中文的,那就很了不起了。我之所以特別提出「熟悉的內容」,因爲他實在沒有能力翻譯他所不熟悉的內容。

這種現象多年以來已引起廣泛的討論-衆信我們的英文教學方法可能有了問題。照說,教學的目的應該不難釐定-至少從初中到高中這六年,學英文應該「首重」其「工具價值」-易言之,就是教學生學習怎樣去使用「英文」這個工具。至於這個工具在學習的當時能夠表達什麼樣的「內容實體」,那是次要的問題。

事實上,問題並不這麼單純。因爲任何語言文字都會「同時」顯露一種「意義」。如果教材中容蓄的內容過於淺薄或十分深奧,都會挫折學生的學習興趣。學英文不能像聲樂,老師可以強迫學生天天練唱一些毫無意義的音階,用來磨練發聲。因此,不論讀英文會話或文選,其「內容」(也就是教材)也相當重要。否則學生不僅沒有樂趣學,就是年年考一百分的學生,到頭來他還是不能「使用」英文。這正如同今天的初高中國文課本中不乏許多經典之作的文言文,學生在考國文時都背得滾瓜爛熟,而所有背誦的文章無不辭章雅麗,內容精邃,或大氣磅礴。可是,通常大多數的高中畢業生,不僅作文程度欠佳,有些連一封信都寫不通。這便是中國國文的教材和教學上有了問題。其實,英文也是一樣。

除了「教材」(也就是「內容實體」)的問題外,教學法也是可以研究的重點之一。比方說:英文老師若是用中文上課、講解,在五十分鐘一節課中有四十分鐘說中文,十分鐘說英文。這時候,英文就「被」變成了「內容實體」,就自然而然成爲一種所要表達的事物。如果老師從頭到尾五十分鐘都用英文來講,這時候的英文才會成爲一種表達的工具。這就是爲什麼一些教會中學,由外籍教士擔任初一英文的學生往往英文程度好過一般中學的基本原因。

學英文的功用有四:讀、講、譯、寫。我把「讀」放在第一位,大致上是根據國內一般情形而定的。對大多數學過英文的人來說,能夠讀-熟讀英文書報雜誌、相關資料的人,受益最大。因爲英語世界中的出版品不僅種類繁多,水準高的也很多。一個人要想追求較多、較深,甚至較快的知識資訊,不從先進國家的出版品中去發掘是不行的。其次是「講」,這隻有對某些特別需要以語言爲溝通工具的人,才顯得重要,其情況和「譯」與「寫」差不多。拿我個人來說,大半生學英文,說、寫、講俱不夠格,也受益不多;唯獨在「讀」這方面,確實獲益匪淺,它擴大了我的知識採擷領域;也讓我有機會經常接觸得到第一流人物的智慧與筆鋒。

事實上,學「讀」也不是容易事。因爲英文天地裏天天有新字,如果靠中文字典,根本無濟於事。因此,不但要懂得利用英文字典,而且還得知道哪一本字典最新?以及有什麼特別。不久以前,我讀到light-headed一個字,就在字典上查不到,雖然猜想它可能是heavy-headed的反義字,可是沒有字典就是沒有把握。我請教英文中國日報總編輯朱良箴兄,他說沒見過這個字;再請教中央社總編輯冷若水兄,他終於在一本一九八三年出版的字典裏查出來了。字典對於學英文的人,是非常重要的。

因此,我常常感覺到:學英文是一輩子的事。一輩子都不能停。因爲除了它的「工具」性能外,事實上它是一種「文化整合」的工具。我們中國文化和西方文化有許多不盡相同的地方。有些觀念常常不是對等的。有的情形中文的形意較大;有的英文較大;在這「大小有別」的情況下來辨識一個字的內容,那是絕頂困難的事。因爲那時候便已超越了語文的階層,而發展到「學問」的領域來了。例如Sonata這個字,無論譯成奏鳴曲或者是「朔拿大」,如果沒研究過音樂的人,都不會懂。其他像 perspective, comprehensive 這些英文中的常用字,也都不是一箇中文字詞所能涵蓋的。這正如外國人學中文一樣,像「太極」這個字,有人譯成 absolute,根本不能表達太極這個字的整個內涵。

因此,我常常自勉:學英文是一輩子的事。天天會遇見新字,新的「內容實體」,要天天查字典,或請教高明。這其中,苦樂參半,不過若算總帳,用功的總是比較划算的。