當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 歷年大學英語四級翻譯模擬題

歷年大學英語四級翻譯模擬題

推薦人: 來源: 閱讀: 4.08K 次

準備參加大學英語四級考試的同學對於翻譯題都是需要好好準備的,下面爲大家整理了大學英語四級模擬題,幫助大家回顧一下翻譯題的解題思路和答題方式,希望可以幫助同學們。

ing-bottom: 100%;">歷年大學英語四級翻譯模擬題

英語四級翻譯傳統文化模擬:功夫茶

原文:功夫茶(Gongfu tea)不是一種茶葉或茶的名字,而是一種沖泡的手藝。人們叫它功夫茶,足因爲這種泡茶方式十分講究:它的操作過程需要一定的技術,以及泡茶和品茶的知識和技能。功夫茶起源於宋朝,在廣東的潮州府(今潮汕地區)一帶最爲盛行,後來在全國各地流行。功夫茶以濃度(concentration)高著稱。製作功夫茶主要使用的茶葉足烏龍茶(Oolongtea),因爲它能滿足功夫茶色、香、味的要求。

參考譯文:Gongfu tea

Gongfu tea is not one kind of tea or the name of tea,but a skill of making tea.People call it Gongfu tea for the reason of its exquisite process. The operational procedures require certain techniques, knowledge and skill of brewing and tasting tea. Gongfu tea originated in the Song Dynasty and prevailed mostly in Chaozhou Guangdong Province(Now: Chaoshan Area). It later became popular around the nation. Gongfu tea is famous for its high concentration. Oolong tea is mainly used in making the Gongfu tea because it can meet the requirements of color, flavor and taste of the Gongfu tea.

英語四級翻譯傳統文化模擬:筷子

原文:筷子(chopsticks)是中國古人發明的一種具有鮮明民族特色的進食工具(tableware),是反映中國飲食文化特色的重要組成部分。中國人使用筷子的歷史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可謂是中國國粹,既輕巧又靈活,在世界各國餐具中獨樹一幟,被西方人譽爲“東方的文明”。凡是使用過筷子的人,不論中國人或是外國人,都因其使用方便、物美價廉而讚歎不絕。

參考譯文:The Chopsticks

Chopsticks, invented by ancient Chinese people, are a kind of tableware with distinct national features, being an important component that reflects the characteristics of Chinese diet culture.The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than3,000 years ago.Chopsticks, the quintessence of Chinese culture, whose lightness and flexibility develop a school of its own among various tableware all over the world, are praised as "Eastern Civilization" by the westerners.All those people who have ever used chopsticks, no matter Chinese or foreigners, marvel at their convenience, excellent quality and reasonable price.

以上就是關於大學英語四級翻譯模擬題的相關例題,如果同學們需要更多其他關於英語學習方面的內容或者資料的,可以關注滬江網。