當前位置

首頁 > 英語學習 > 高中英語 > 關於食物的英語單詞(食品類)

關於食物的英語單詞(食品類)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.15K 次

英語單詞人爲地分解成自己所熟悉的單詞、英文字母和漢語拼音、拼音字母或拼音的首字母,然後用奇特聯想法串起來,造成了深刻印象,就能達到以舊帶新、速記單詞的目的。今天小編在這給大家整理了怎樣才能學好英語,接下來隨着小編一起來看看吧!

關於食物的英語單詞(食品類)

關於食物的英語單詞

炸 fired

熗 quick boiled

烤 roast

燴 braise (燴牛舌 braised ox tongue)

飽了 飽的 full stuffed

解渴quench thirst

產品有效期expiration date

防腐劑 preservative

形容食物變壞spoil spoilage

絕味釀a good strong brew

10. 中式早點:

燒餅Clay oven rolls

油條Fried bread stick

韭菜盒

Fried leek dumplings

饅頭teamed buns

水餃Boiled dumplings

蒸餃Steamed dumplings

飯糰

Rice and vegetable roll

豆漿Soybean milk

蛋餅Egg cakes

皮蛋100-year egg

鹹鴨蛋salted duck egg

講英語時對於我們犯的錯該怎麼處理?

錯誤只有在嚴重影響交流的時候才構成問題。如果與你交談的人理解你所說的大部分,那你做得很好,犯了多少錯誤沒有多大關係。如果你願意,可以請英語水平比你高的人替你糾正,但這樣通常很乏味,而且干擾交流。如果與你交談的人能理解你說的意思,那就很好,完全不應該擔心錯誤。

聽英語廣播時,我有時可以聽懂,但不能寫下完整的句子。

如果你在聽廣播的話,爲什麼非要寫下一個完整句子呢?廣播的播音通常是段英語口語。它並不是聽寫。我想你所說的是你沒有抓住單個單詞的意思。我的建議是:在聽廣播時,不要試圖抓住個別單詞的意思,要集中注意力聽完整的句子,盡力抓住全文的意思。也就是說你一定要根據上下文判斷新單詞的意思。要訓練自己爲理解文章的意思而聽廣播,而不是爲個別單詞而聽廣播。

如何避免"中國式英語"?

你之所以老是把中文譯成英語,是因爲你的口語技巧尚未達到讓你自信的水平。你在參加交談前需掌握四項技巧.它們是:理解——回答——問——說因此你要集中提高這些技巧:訓練自己理解英語口語,訓練自己問問題,訓練自己回答問題,最終說英語。你在掌握了前三項技巧後,就可以水到渠成地掌握最後(也是最難的)一項

英語趣味文化常識

OK

Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流傳最廣的英語單詞了。但是,它從何而來呢?歷來,語言學家們各執一詞。

有人說,okay是印第安人發明的。有這樣一個印第安部落叫Chocktaw,居住在富饒的密西西比山谷中,以種植和捕魚爲生。

當有問題發生,Chocktaw的領導人們就和部落首領圍坐一圈,共同商議,如果有人同意其他人的意見,就點頭示意,然後說“Okeh”,意思爲“就是這樣”。

另外還有一種頗具可信度的說法:Okay這個詞是在19世紀由一個政治團體發明的。有一個人叫Martin VanBuren,準備參加總統競選,他的擁護者成立了一個俱樂部爲他做宣傳,俱樂部的名稱就叫“Okay Club”,據說O和K兩個字母取自於VanBuren的故鄉,紐約州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。

只是還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用於口語,在書面語中,我們可用agree,assent,approve,conform等詞彙來代替,使之更爲正式化。